Top 10 der meistübersetzten Bücher Deutschlands

Eine aktuelle Liste der Titel der 10 meistübersetzten deutschen Bücher, also Bücher von deutschen Autor*innen mit Deutsch als Originalsprache.

Bitte geben Sie dabei bei jedem Titel - so genau wie möglich - die Anzahl der Sprachen und Dialekte an, in die übersetzt wurde, damit die Rangfolge leicht nachvollziehbar ist. Ein Formatierungsbeispiel:

1. "Bin ich klein?" (200+ Sprachen und Dialekte)
2. "Grimms Märchen" (160+)
3. [...]

Das Deutsche Buch- und Schriftmuseum in der Nationalbibliothek zeigt in Leipzig momentan in seiner Ausstellung "Übersetzen" bereits die Top 7 der meistübersetzten deutschsprachigen Werke, jedoch ist die Anzahl der Übersetzungen ist dort nicht genau erkennbar. Der Aufwand dürfte wohl gering sein, eine tagesaktuelle Top 10 zu übermitteln.

Herzlichen Dank im Voraus für Ihre Hilfe!

Ergebnis der Anfrage

Das aktuelle Ergebnis nach Auswertung gegenwärtig vorliegender Informationen lautet:

1. Bin ich klein? (200+ Sprachen und Dialekte; Quellen: siehe Anmerkungen)
2. Kinder- und Hausmärchen (160+)
3. Kommunistisches Manifest (100+)
4. Egbert wird rot (90+)
5. Da rein, da raus! (70+)
6. Schlaf gut, kleiner Wolf (60+)
7. Der sicherste Ort der Welt (50+)
8. Das Parfüm (40+)
9. Die wilden Schwäne (40+)
10. Also sprach Zarathustra (30+)
11. Mein allerschönster Traum (30+)
12. [...]

Anmerkungen:

Allgemein: Nach Angaben der Deutschen Nationalbibliothek (DNB) wird der gesetzliche Sammelauftrag leider nicht erfüllt. Im Schreiben vom 08.12.2022 heißt es: Die Sammlung sei "keineswegs vollständig" (vgl. Q0). Die gewünschten Informationen sind mithin nicht vorhanden und können weder von der DNB, noch in Eigenrecherche zuverlässig ermittelt werden, da der DNB-Katalog die dafür benötigten Daten nicht vollständig enthält. Eines ist jedoch sicher: Es steht zu erwarten, dass sich die obige Top 10 zeitnah weiter verändert, da mehr als die Hälfte der Top 10 von Titeln belegt wird, die vor weniger als 20 Jahren erstmals publiziert wurden. Die DNB schreibt in ihrem Blog (Bezug nehmend auf den Titel "Bin ich klein?", vgl. Q1): "Dass Projekte wie dieses die Klassiker in nur wenigen Jahren in der Zahl der übersetzten Sprachen überholen können, zeigt, wie dynamisch und schnelllebig das Übersetzungsgeschehen inzwischen geworden ist."

Zu 1.: Übersetzungen in 200+ Sprachen und Dialekte belegt: Übersetzungen in 200+ Sprachen und Dialekte werden von der DNB in einem Blogbeitrag genannt (vgl. Q1), sind im DNB-Katalog gelistet (Q2) und belegbar auf Amazon erhältlich (Q3). Es verwunderte daher, dass das Justiziariat der DNB diesen Titel in seiner zweiten Antwort (Q4) nur mit 150+ listete. Das Buch wurde nachweislich noch im Januar 2022 im Deutschen Buch- und Schriftmuseum als meistübersetztes deutschsprachiges Werk ausgestellt; zusammen mit vielen weiteren Titeln der obigen Liste (Q5). Erfreulicherweise korrigierte das Justiziariat der Deutschen Nationalbibliothek mit Schreiben vom 02.03.2022 (vgl. Q6) seine zunächst widersprüchlichen Angaben und bestätigte 200+ Sprachen und Dialekte für den Titel.

Q0: https://web.archive.org/web/20220302134…
Q1: "[...] über 200 Sprachen und Dialekte[...]", siehe: https://web.archive.org/web/20220211102…
Q2: https://web.archive.org/web/20220213092…
Q3: https://web.archive.org/web/20220213095…
Q4: https://web.archive.org/web/20220207105…
Q5: https://web.archive.org/web/20220213085…
Q6: https://web.archive.org/web/20220302132…

Zu 2.: Übersetzungen in 160+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.:
https://web.archive.org/web/20220302132…

Zu 3.: Übersetzungen in 100+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.: https://web.archive.org/web/20220302132…

Zu 4.: Übersetzungen in 90+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.: https://web.archive.org/web/20220213095…

Zu 5.: Übersetzungen in 70+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.: https://web.archive.org/web/20220213100…

Zu 6.: Übersetzungen in 60+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.: https://web.archive.org/web/20220302132…

Zu 7.: Übersetzungen in 50+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.: https://web.archive.org/web/20220315110…

Zu 8.: Übersetzungen in 40+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.: https://web.archive.org/web/20220302132…

Zu 9.: Übersetzungen in 40+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.: https://web.archive.org/web/20220302135…

Zu 10.: Übersetzungen in 30+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.: https://web.archive.org/web/20220302132…

Zu 11.: Übersetzungen in 30+ Sprachen und Dialekte belegt, siehe z.B.: https://web.archive.org/web/20220213121…

Hinweis: In einer früheren Version dieser Anfrage-Ergebnis-Zusammenfassung wurde das Buch "Heidi" irrtümlich in der obigen Top 10 gelistet. Da die Autorin, Johanna Spyri, Schweizerin ist, wurde das Werk aus der Liste der Top 10 der meistübersetzten Bücher Deutschlands entfernt.

Anfrage teilweise erfolgreich

  • Datum
    30. Oktober 2021
  • Frist
    3. Dezember 2021
  • 0 Follower:innen
<< Anfragesteller:in >>
Antrag nach dem IFG/UIG/VIG Sehr geehrte Damen und Herren, bitte senden Sie mir Folgendes zu: Eine aktuelle Lis…
An Deutsche Nationalbibliothek Details
Von
<< Anfragesteller:in >>
Betreff
Top 10 der meistübersetzten Bücher Deutschlands [#232045]
Datum
30. Oktober 2021 10:48
An
Deutsche Nationalbibliothek
Status
Warte auf Antwort — E-Mail wurde erfolgreich versendet.
Antrag nach dem IFG/UIG/VIG Sehr geehrte Damen und Herren, bitte senden Sie mir Folgendes zu:
Eine aktuelle Liste der Titel der 10 meistübersetzten deutschen Bücher, also Bücher von deutschen Autor*innen mit Deutsch als Originalsprache. Bitte geben Sie dabei bei jedem Titel - so genau wie möglich - die Anzahl der Sprachen und Dialekte an, in die übersetzt wurde, damit die Rangfolge leicht nachvollziehbar ist. Ein Formatierungsbeispiel: 1. "Bin ich klein?" (200+ Sprachen und Dialekte) 2. "Grimms Märchen" (160+) 3. [...] Das Deutsche Buch- und Schriftmuseum in der Nationalbibliothek zeigt in Leipzig momentan in seiner Ausstellung "Übersetzen" bereits die Top 7 der meistübersetzten deutschsprachigen Werke, jedoch ist die Anzahl der Übersetzungen ist dort nicht genau erkennbar. Der Aufwand dürfte wohl gering sein, eine tagesaktuelle Top 10 zu übermitteln. Herzlichen Dank im Voraus für Ihre Hilfe!
Dies ist ein Antrag auf Zugang zu amtlichen Informationen nach § 1 des Gesetzes zur Regelung des Zugangs zu Informationen des Bundes (IFG) sowie § 3 Umweltinformationsgesetz (UIG), soweit Umweltinformationen im Sinne des § 2 Abs. 3 UIG betroffen sind, sowie § 1 des Gesetzes zur Verbesserung der gesundheitsbezogenen Verbraucherinformation (VIG), soweit Informationen im Sinne des § 1 Abs. 1 VIG betroffen sind. Sollte der Informationszugang Ihres Erachtens gebührenpflichtig sein, möchte ich Sie bitten, mir dies vorab mitzuteilen und detailliert die zu erwartenden Kosten aufzuschlüsseln. Meines Erachtens handelt es sich um eine einfache Auskunft. Gebühren fallen somit nach § 10 IFG bzw. den anderen Vorschriften nicht an. Auslagen dürfen nach BVerwG 7 C 6.15 nicht berechnet werden. Sollten Sie Gebühren veranschlagen wollen, bitte ich gemäß § 2 IFGGebV um Befreiung oder hilfweise Ermäßigung der Gebühren. Ich verweise auf § 7 Abs. 5 IFG/§ 3 Abs. 3 Satz 2 Nr. 1 UIG/§ 4 Abs. 2 VIG und bitte Sie, mir die erbetenen Informationen so schnell wie möglich, spätestens nach Ablauf eines Monats zugänglich zu machen. Kann diese Frist nicht eingehalten werden, müssen Sie mich darüber innerhalb der Frist informieren. Ich bitte Sie um eine Antwort per E-Mail gemäß § 1 Abs. 2 IFG. Ich widerspreche ausdrücklich der Weitergabe meiner Daten an behördenexterne Dritte. Sollten Sie meinen Antrag ablehnen wollen, bitte ich um Mitteilung der Dokumententitel und eine ausführliche Begründung. Ich möchte Sie um eine Empfangsbestätigung bitten und danke Ihnen für Ihre Mühe! Mit freundlichen Grüßen [geschwärzt] Anfragenr: 232045 Antwort an: [geschwärzt] Laden Sie große Dateien zu dieser Anfrage hier hoch: [geschwärzt]
Mit freundlichen Grüßen << Anfragesteller:in >>
<< Anfragesteller:in >>
Sehr geehrte Damen und Herren, meine Informationsfreiheitsanfrage „Top 10 der meistübersetzten Bücher Deutschland…
An Deutsche Nationalbibliothek Details
Von
<< Anfragesteller:in >>
Betreff
AW: Top 10 der meistübersetzten Bücher Deutschlands [#232045]
Datum
3. Dezember 2021 07:00
An
Deutsche Nationalbibliothek
Status
E-Mail wurde erfolgreich versendet.
Sehr geehrte Damen und Herren, meine Informationsfreiheitsanfrage „Top 10 der meistübersetzten Bücher Deutschlands“ vom 30.10.2021 (#232045) wurde von Ihnen nicht in der gesetzlich vorgeschriebenen Zeit beantwortet. Sie haben die Frist mittlerweile um 1 Tag überschritten. Bitte informieren Sie mich umgehend über den Stand meiner Anfrage. Mit freundlichen Grüßen [geschwärzt] Anfragenr: 232045 Antwort an: [geschwärzt] Laden Sie große Dateien zu dieser Anfrage hier hoch: [geschwärzt]
Deutsche Nationalbibliothek
Ihr Antrag auf Informationszugang nach dem IFG vom 31.10.2021 Sehr Antragsteller/in anbei finden Sie die Beantwor…
Von
Deutsche Nationalbibliothek
Betreff
Ihr Antrag auf Informationszugang nach dem IFG vom 31.10.2021
Datum
8. Dezember 2021 15:42
Status
Anfrage abgeschlossen
geschwärzt
1,6 MB
Sehr Antragsteller/in anbei finden Sie die Beantwortung Ihres Antrags auf Informationszugang. Mit freundlichen Grüßen

Ein Zeichen für Informationsfreiheit setzen

FragDenStaat ist ein gemeinnütziges Projekt und durch Spenden finanziert. Nur mit Ihrer Unterstützung können wir die Plattform zur Verfügung stellen und für unsere Nutzer:innen weiterentwickeln. Setzen Sie sich mit uns für Informationsfreiheit ein!

Jetzt spenden!

<< Anfragesteller:in >>
AW: Ihr Antrag auf Informationszugang nach dem IFG vom 31.10.2021 [#232045] Sehr geehrte Damen und Herren, vielen…
An Deutsche Nationalbibliothek Details
Von
<< Anfragesteller:in >>
Betreff
AW: Ihr Antrag auf Informationszugang nach dem IFG vom 31.10.2021 [#232045]
Datum
10. Dezember 2021 17:38
An
Deutsche Nationalbibliothek
Status
E-Mail wurde erfolgreich versendet.
Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank für Ihre Rückantwort vom 08.12.2021. Wie Sie wissen, gehört es seit 1913 zum gesetzlichen Sammelauftrag der DNB, "im Ausland veröffentlichte Übersetzungen deutschsprachiger Medienwerke in andere Sprachen" wertungsfrei zu sammeln (vgl. https://www.dnb.de/DE/Professionell/Sammeln/sammeln_node.html#sprg733752). Mithin war davon auszugehen, dass die angefragte Information - eine aktuelle Top 10 der meistübersetzten deutschen Bücher (nach Anzahl Zielsprachen und -dialekte), ausgehend von der 2019 (?) erstellten Top 7 der meistübersetzten deutschsprachigen Werke (nach Anzahl Zielsprachen und -dialekte) des Deutschen Buch- und Schriftmuseums - in der DNB vorhanden ist, da alle einschlägigen Medienwerke unstrittig sammelpflichtig sind. Leider teilen Sie mit, dass die in der DNB vorhandenen Bestände dieser sammelpflichtigen Medienwerke "keineswegs vollständig" seien. Vielen Dank für diesen wichtigen Hinweis. Folglich kann, wie Sie in Ihrem Schreiben wiederholt betonen, eine Recherche im öffentlich einsehbaren Sammlungskatalog der DNB nur zu eingeschränkt validen Ergebnissen führen. Mithin ist die ursprünglich angefragte Information nicht vorhanden. Ich stimme Ihnen vollumfänglich zu, dass eine Recherche im öffentlich einsehbaren Sammlungskatalog der DNB daher weder durch die DNB noch durch Dritte zielführend wäre. Bitte entschuldigen Sie, dass ich, aufgrund des gesetzlichen Sammelauftrags und der Sammelpflichtigkeit der relevanten Medienwerke, fälschlicherweise nicht nur davon ausgegangen bin, dass die ursprünglich angefragte Information verfügbar ist, sondern auch, dass diese Information vom Deutschen Buch und Schriftmuseum der DNB bei der Erstellung der erwähnten Top 7 verwendet wurde. Ich möchte Ihnen wirklich keinen unnötigen Aufwand verursachen. Die vom Deutschen Buch- und Schriftmuseum ermittelten Daten bezüglich der meistübersetzten deutschsprachigen Werke stellen im Lichte Ihrer Ausführungen vom 08.12.2021 wahrscheinlich für viele Jahre die relevanteste und verlässlichste Quelle dar. Da die von Ihnen erwähnten Ergebnisse der Recherche des Deutschen Buch und Schriftmuseums bezüglich der meistübersetzten deutschen Werke der DNB - im Gegensatz zu der ursprünglich angefragten Information - bereits vorliegen, hoffe ich, dass es vielleicht im Bereich des Möglichen liegt, diese vorliegenden Rechercheergebnisse per E-Mail mitzuteilen. Da die Ausstellung anlässlich der deutschen EU-Ratspräsidentschaft konzipiert wurde (vgl. https://www.dnb.de/DE/Kulturell/Kabinettausstellung/kabinettausstellung.html), ist davon auszugehen, dass die hierfür ermittelten Daten den bestmöglichen Stand zum Zeitpunkt der Veröffentlichung widerspiegeln. Da die Ausstellung leider pandemiebedingt seit dem 24.11.2021 nicht mehr für die Öffentlichkeit zugänglich ist und beim virtuellen Ausstellungs-Rundgang auf der DNB-Website weder genaue Zahlen noch alle ausgestellten Titel genannt werden, sind die ermittelten Daten aktuell nicht einseh- oder abrufbar. Auch ist fraglich, ob die Ausstellung vor dem geplanten Ausstellungsende am 30.01.2022 noch einmal öffentlich zugänglich sein wird. Daher möchte ich Sie bitten, die vorliegenden Daten der vom Deutschen Buch und Schriftmuseum ermittelten Top 7 der meistübersetzten deutschen Werke - soweit kostenfrei und ohne großen Aufwand möglich - per E-Mail zu übermitteln; z. B. im simplen Format der ursprünglichen Anfrage vom 31.10.2021: 1. "Bin ich klein?" (200+ [Ziel-]Sprachen und Dialekte) 2. "Grimms Märchen" (160+ [Ziel-]Sprachen und Dialekte) [...] Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe! Mit freundlichen Grüßen Antragsteller/in Antragsteller/in Anfragenr: 232045 Antwort an: <<E-Mail-Adresse>> Laden Sie große Dateien zu dieser Anfrage hier hoch: https://fragdenstaat.de/a/232045/