HTTP 200 OK
Allow: GET, PUT, PATCH, HEAD, OPTIONS
Content-Type: application/json
Vary: Accept
{
"resource_uri": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"id": 255582,
"site_url": "https://fragdenstaat.de/dokumente/255582-vkbl-nr-16-2003/",
"title": "VkBl Nr. 16 2003",
"slug": "vkbl-nr-16-2003",
"description": "Verkehrsblatt Nr. 16 2003",
"published_at": "2003-08-30T00:00:00+02:00",
"num_pages": 63,
"public": true,
"listed": true,
"allow_annotation": true,
"pending": false,
"file_url": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/2003-16.pdf",
"file_size": 1986399,
"cover_image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p1-small.png",
"page_template": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p{page}-{size}.png",
"outline": "",
"properties": {
"title": null,
"author": null,
"_tables": null,
"creator": "pdftk 2.01 - www.pdftk.com",
"subject": null,
"producer": "GPL Ghostscript 10.04.0",
"foreign_id": "vkbl:2003-16",
"_format_webp": true
},
"uid": "87cb3a71-061e-4fa2-a27d-9f84433da749",
"data": {
"nr": "16",
"year": "2003"
},
"pages_uri": "/api/v1/page/?document=255582",
"original": null,
"foirequest": null,
"publicbody": null,
"last_modified_at": "2025-01-17 10:26:29.273205+00:00",
"pages": [
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 1,
"content": "Amtsblatt des Bundesministeriums für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen\n der Bundesrepublik Deutschland (VkBl.)\n\n I N H A LT S V E R Z E I C H N I S\n\n\n 57. Jahrgang Ausgegeben zu Bonn am 30. August 2003 Heft 16\n\n Amtlicher Teil\n Nr. Datum VkBl. 2003 Seite Nr. Datum VkBl. 2003 Seite\n\n Allgemeine Angelegenheiten Seeschifffahrt\n 167 7. 8. 2003 Richtlinien\n 162 5. 8. 2003 Multilaterale Vereinbarung M134 für Massenrettungsoperationen (MROs)\n gemäß Abschnitt 1.5.1. ADR; COMSAR-Rundschreiben 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504\n – Ausrüstung von Saug-Druck-Tanks für Abfälle . . . . 482\n 168 6. 8. 2003 Richtlinien\n 163 5. 8. 2003 Multilaterale Vereinbarung M137 zur Erstellung von Plänen für die Zusammenarbeit\n gemäß Abschnitt 1.5.1 ADR; zwischen Such- und Rettungsdiensten und Fahrgast-\n – Beförderung von mit polyhalogenierten Biphenylen schiffen (gemäß SOLAS-Regel V/7.3)\n und Terphenylen ( PCB und PCT ) kontaminierten MSC-Rundschreiben 1079 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524\n festen Abfällen und Restmengen in loser Schüt- 169 1. 8. 2003 Technische Prüfungs- und Zulassungs-\n tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483 voraussetzungen für Nachtsignalanlagen auf Hoch-\n geschwindigkeitsfahrzeugen (HSC) und Tagsignal-\n 164 1. 8. 2003 Multilaterale Vereinbarung M140 scheinwerfer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540\n gemäß Abschnitt 1.5.1 ADR;\n – weitere Verwendung von Großpackmitteln (IBC), Straßenbau\n deren Kennzeichnung hinsichtlich der Zeichenhöhe 170 7. 7. 2003 Allgemeines Rundschreiben\n nicht dem Absatz 6.5.2.1.1 entspricht. . . . . . . . . 484 Straßenbau Nr. 24/2003\n Sachgebiet 04.5: Straßenbefestigungen;\n Straßenverkehr Oberflächeneigenschaften\n 16.4: Bauvertragsrecht und\n 165 21. 7. 2003 Allgemeine Verwaltungsvorschriften Verdingungswesen;\n zu § 17 des Verkehrssicherstellungsgesetzes über Abwicklung von Verträgen . . . . . . 541\n die Sicherstellung von Güterbeförderungen auf der\n Straße (VSGGüVwV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485\n\n Binnenschifffahrt\n 166 1. 8. 2003 Schifferprüfung Nichtamtlicher Teil\n nach der Binnenschifferpatentverordnung in Bremen 503 Berichte und Mitteilungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544\n\n\n\n\n Das aktuelle Inhaltsverzeichnis und weitere Informationen finden Sie im Internet: http://www.verkehrsblatt.de",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p1-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 2,
"content": "Heft 16 – 2003 482 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n\n AMTLICHER TEIL\n Allgemeine Angelegenheiten 3. Alle übrigen Vorschriften des ADR finden Anwendung.\n\n 4. Diese Vereinbarung gilt bis zum 1. Mai 2008 für die\nNr. 162 Multilaterale Vereinbarung M134 Beförderung in den Hoheitsgebieten der ADR-Ver-\n gemäß Abschnitt 1.5.1 ADR; tragsparteien, die diese Vereinbarung unterzeichnet\n - Ausrüstung von Saug-Druck-Tanks haben. Wird sie vorher von einem der Unterzeichner\n widerrufen, gilt sie nur noch für Beförderungen in den\n für Abfälle\n Hoheitsgebieten der Vertragsparteien des ADR, die\n Bonn, den 05. August 2003 diese Vereinbarung unterzeichnet und nicht wider-\n A 33 /3642.40/134 rufen haben.\n\nDie von der Schweiz vorgeschlagene Multilaterale Verein- ACCORD MULTILATERAL M134\nbarung M134 ist am 05. August 2003 von Deutschland\ngegengezeichnet worden. Die weiteren Zeichnerstaaten au titre de la section 1.5.1 de l'ADR\nwerden im Internetangebot der UN/ECE unter der Adresse relatif à l’équipement de citernes à déchets\nhttp://www.unece.org/trans/danger/multi/multi.htm#m134 opérant sous vide\nbekannt gemacht. 1. En dérogation aux prescriptions du 6.10.3.7 a), les ci-\nDer Text der Vereinbarung wird nachfolgend in deutscher ternes munies de potence d'aspiration peuvent être\nund französischer Sprache veröffentlicht. équipées de la manière suivante:\n (1) Le dispositif du premier obturateur de la potence\n Bundesministerium für Verkehr, est monté dans un raccord soudé à la citerne et\n Bau- und Wohnungswesen est équipé d'une couronne tournante intermédiaire\n Im Auftrag montée sur roulement à billes.\n Klaus Laufhütte\n La couronne tournante est vissée sur le support\n soude et disposée entre le réservoir et l'obturateur.\n MULTILATERALE VEREINBARUNG M134 Le dispositif de fermeture est constitué d'un\n gemäß Abschnitt 1.5.1 ADR cylindre pneumatique avec un disque d'étanchéité\n über die Ausrüstung von Saug-Druck-Tanks für Abfälle qui obture le raccord du côté de la potence.\n (2) Les éléments de construction (raccord avec cou-\n1. Abweichend von den Vorschriften des Unterab-\n ronne tournante, disque d'étanchéité, cylindre\n schnittes 6.10.3.7 a) dürfen Tanks mit einem Saug-\n pneumatique etc.) doivent garantir la même sécu-\n ausleger wie folgt ausgerüstet sein:\n rité que la citerne.\n (1) Die erste Absperreinrichtung des Saugauslegers\n (3) La potence doit être suffisamment protégée cen-\n ist in einem mit dem Tank verschweißten Stutzen\n tre des influences extérieures de la manière sui-\n mit dazwischen geschaltetem kugelgelagertem\n vante:\n Drehkranz angeordnet.\n - Blocage de la potence pendant le trajet,\n Der Drehkranz ist mit dem verschweißten Stutzen\n verschraubt und zwischen dem Tankkörper und - Dispositifs d'amorce ou tubulures de liaison\n der Absperreinrichtung angeordnet. flexibles entre la potence et le premier obtura-\n teur et\n Die Verschlusseinheit besteht aus einem Pneu-\n matikzylinder mit einem Dichtungsteller, welcher - Équipement de protection entourant le cylindre\n den Stutzen zum Saugausleger hin verschließt, pneumatique.\n (2) Die baulichen Elemente (Stutzen mit Drehkranz, 2. Au point 11. Observations du certificat d'agrément\n Dichtungsteller, Pneumatikzylinder usw.) müssen selon 9.1.2.1.5 doivent figurer les indications\n die gleiche Sicherheit wie der Tank bieten. suivantes:\n „Certificat d'agrément au terme du 1.5.1 de l'ADR\n (3) Der Saugausleger muss gegen Einwirkungen von\n (M134)“\n außen ausreichend wie folgt geschützt sein:\n 3. Toutes les autres preseriptions de l'ADR demeurent\n - Arretierung des Auslegers während der Fahrt,\n applicables.\n - Sollbruchstellen oder flexible Schlauchver-\n 4. Le présent accord s'applique jusqu'au 1er mai 2008\n bindungen zwischen Ausleger und erster\n aux transports effectués sur les territoires des Parties\n Absperreinrichtung und\n contractantes de l'ADR ayant signé cet accord. Au\n - umschließende Schutzeinrichtung für Pneu- cas où il serait révoqué avant cette date par un des\n matikzylinder. signataires, il ne sera applicable que pour les trans-\n ports effectues sur les territoires des Parties contrac-\n2. Unter dem Punkt 11. Bemerkungen in der\n tantes à l'ADR ayant signé cet accord et ne l’ayant\n Zulassungsbescheinigung gemäß 9.1.2.1.5 sind\n pas révoqué.\n folgende Angaben einzutragen:\n „Zulassungsbescheinigung vereinbart nach 1.5.1 des\n ADR (M134)“ (VkBl. 2003 S. 482)\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p2-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 3,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 483 Heft 16 – 2003\n\nNr. 163 Multilaterale Vereinbarung M137 3. Alle übrigen Vorschriften des ADR finden Anwendung.\n gemäß Abschnitt 1.5.1 ADR;\n 4. Diese Vereinbarung gilt bis zum 1. Mai 2008 für die\n - Beförderung von mit polyhaloge-\n Beförderungen in den Hoheitsgebieten der ADR-Ver-\n nierten Biphenylen und Terphenylen tragsparteien, die diese Vereinbarung unterzeichnet\n (PCB und PCT) kontaminierten haben. Wird sie vorher von einem der Unterzeichner\n festen Abfällen und Restmengen widerrufen, gilt sie nur noch für Beförderungen in den\n in loser Schüttung Hoheitsgebieten der Vertragsparteien des ADR, die\n diese Vereinbarung unterzeichnet und nicht wider-\n Bonn, den 05. August 2003 rufen haben.\n A 33 /3642.40/137\n\n ACCORD MULTILATERAL M137\nDie von der Schweiz vorgeschlagene Multilaterale Verein-\nbarung M137 ist am 05. August 2003 von Deutschland au titre de la section 1.5.1 de l’ADR\ngegengezeichnet worden. Die weiteren Zeichnerstaaten pour le transport en vrac de déchets et résidus solides\nwerden im Internetangebot der UN/ECE unter der Adresse contaminés par des composés polyhalogénés de\nhttp://www.unece.org/trans/danger/multi/multi.htm#m137 diphényles et terphényles (PCB et PCT)\nbekannt gemacht. 1. Par dérogation aux prescriptions du 7.3.1 de l'ADR,\nDer Text der Vereinbarung wird nachfolgend in deutscher les déchets et résidus solides contaminés par les\nund französischer Sprache veröffentlicht. diphényles et terphényles de la classe 9 suivants:\n Bundesministerium für Verkehr, UN 2315 DIPHENYLES POLYCHLORES\n Bau- und Wohnungswesen UN 3151 DIPHENYLES POLYHALOGENES\n Im Auftrag LIQUIDES\n Klaus Laufhütte UN 3151 TERPHENYLES POLYHALOGENES\n LIQUIDES\n MULTILATERALE VEREINBARUNG M137\n UN 3152 DIPHENYLES POLYHALOGENES\n gemäß Abschnitt 1.5.1 ADR SOLIDES\n zur Beförderung von mit polyhalogenierten Biphenylen\n und Terphenylen (PCB und PCT) kontaminierten festen UN 3152 TERPHENYLES POLYHALOGENES\n Abfällen und Restmengen in loser Schüttung SOLIDES\n peuvent faire l’objet d'un transport en vrac comme\n1. Feste Abfälle und Restmengen, die mit folgenden suit:\n Biphenylen und Terphenylen der Klasse 9 konta-\n miniert sind: Le transport en vrac est autorisé dans des véhicules\n couverts ou bâchés, des conteneurs fermés ou des\n UN 2315 POLYCHLORIERTE BIPHENYLE grands conteneurs bâchés à parois pleines, pour les\n UN 3151 POLYHALOGENIERTE BIPHENYLE, matières solides ou les mélanges (comme prépara-\n FLÜSSIG tions ou déchets) ne contenant pas plus de 1 000\n UN 3151 POLYHALOGENIERTE TERPHENYLE, mg/kg de matière à laquelle ce No ONU est affecté.\n FLÜSSIG Les caisses des véhicules ou conteneurs doivent être\n UN 3152 POLYHALOGENIERTE BIPHENYLE, étanches ou rendus étanches, par exemple au moy-\n FEST en d'un revêtement intérieur approprié suffisamment\n UN 3152 POLYHALOGENIERTE TERPHENYLE, solide.\n FEST 2. En plus des indications prescrites par l’ADR,\n dürfen in loser Schüttung abweichend von den l’expéditeur devra faire figurer dans le document de\n Vorschriften des Abschnitts 7.3.1 des ADR wie folgt transport la mention suivante:\n befördert werden: „Transport convenu aux termes du 1.5.1 de l’ADR\n Die Beförderung fester Stoffe oder Gemische (wie (M137)“\n Präparate, Zubereitungen und Abfälle), die nicht mehr\n als 1000 mg/kg an Stoffen der zugeordneten UN- 3. Toutes les autres prescriptions de l’ADR demeurent\n Nummer enthalten, in loser Schüttung in gedeckten applicables.\n oder bedeckten Fahrzeugen, in geschlossenen\n 4. Le présent accord s'applique jusqu'au 1er mai 2008\n Containern oder in vollwandigen bedeckten Groß-\n aux transports effectués sur les territoires des Parties\n containern ist zugelassen.\n contractantes de l’ADR ayant signé cet accord. Au\n Die Aufbauten der Fahrzeuge oder die Container cas où il serait révoqué avant cette date par un des\n müssen dicht sein oder z.B. durch eine geeignete, signataires, il ne sera applicable que pour les\n ausreichend feste Innenauskleidung abgedichtet transports effectués sur les territoires des Parties\n werden. contractantes à l’ADR ayant signé cet accord et ne\n2. Zusätzlich zu den nach dem ADR vorgeschriebenen l’ayant pas révoqué.\n Angaben hat der Absender im Beförderungspapier zu\n vermerken:\n „Beförderung vereinbart nach Abschnitt 1.5.1 des\n ADR (M137)“. (VkBl. 2003 S. 483)\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p3-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 4,
"content": "Heft 16 – 2003 484 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nNr. 164 Multilaterale Vereinbarung M140 (2) Im Beförderungspapier hat der Absender zusätzlich\n gemäß Abschnitt 1.5.1 ADR; zu vermerken: „Beförderung vereinbart nach Abschnitt\n - weitere Verwendung von 1.5.1 des ADR (M140)“.\n Großpackmitteln (IBC), deren (3) Diese Vereinbarung gilt bis zum 31. Dezember 2004\n Kennzeichnung hinsichtlich der für Beförderungen in den Hoheitsgebieten der ADR-Ver-\n Zeichenhöhe nicht dem Absatz tragsparteien, die diese Vereinbarung unterzeichnet ha-\n 6.5.2.1.1 entspricht ben. Wird sie vorher von einem der Unterzeichner wider-\n rufen, gilt sie in diesem Fall bis zum vorgenannten\n Bonn, den 01. August 2003 Zeitpunkt nur noch für Beförderungen in den Hoheits-\n A 33 /3642.40/140 gebieten der ADR-Vertragsparteien, die diese Vereinba-\n rung unterzeichnet und nicht widerrufen haben.\nDie von Deutschland vorgeschlagene Multilaterale\nVereinbarung M140 ist am 29. Juli 2003 von Norwegen Multilateral Agreement M140\ngegengezeichnet worden. Die weiteren Zeichnerstaaten according to section 1.5.1 of ADR\nwerden im Internetangebot der UN/ECE unter der Adresse on the continued use of Intermediate Bulk Containers\nhttp://www.unece.org/trans/danger/multi/multi.htm#m140 (IBC) the marking of which, in respect of character\nbekannt gemacht. height, is not in accordance with 6.5.2.1.1\nDer Text der Vereinbarung wird nachfolgend in deutscher\nund englischer Sprache veröffentlicht. (1) By derogation from the provisions of 6.5.2.1.1,\n Intermediate Bulk Containers (IBC) built before 1 January\n 2003 in accordance with the provisions of marginal 3612\n Bundesministerium für Verkehr, (1) applicable up to 30 June 2001 and not complying, in\n Bau- und Wohnungswesen respect of the height of letters, numerals and symbols,\n Im Auftrag with the provisions of subsection 6.5.2.1.1 applicable as\n Klaus Laufhütte from 1 July 2001 may continue to be used.\n (2) In addition to the information prescribed, the\n Multilaterale Vereinbarung M140 consignor shall enter in the transport document:\n „Carriage agreed under the terms of section 1.5.1 of ADR\n nach Abschnitt 1.5.1 des ADR\n (M140)“.\n über die weitere Verwendung von Großpackmitteln\n (IBC), deren Kennzeichnung hinsichtlich der Zeichen- (3) This Agreement shall be valid until 31 December\n höhe nicht dem Absatz 6.5.2.1.1 entspricht 2004 for carriage on the territories of the ADR Contracting\n Parties signatory to this Agreement. lf it is revoked before\n(1) Abweichend von den Vorschriften des Absatzes that date by one of the signatories, it shall remain valid\n6.5.2.1.1 dürfen Großpackmittel (IBC), die vor dem 1. until the above mentioned date only for carriage on the\nJanuar 2003 gemäß den bis zum 30. Juni 2001 geltenden territories of those ADR Contracting Parties signatory to\nVorschriften der Rn. 3612 (1) gebaut wurden, jedoch nicht this Agreement which have not revoked it.\nden ab 1. Juli 2003 geltenden Vorschriften des Absatzes\n6.5.2.1.1 hinsichtlich der Zeichenhöhe der Buchstaben,\nZiffern und Symbolen entsprechen, weiter verwendet (VkBl. 2003 S. 484)\nwerden.\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p4-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 5,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 485 Heft 16 – 2003\n\n 4d: Beantragung von\n Straßenverkehr Straßentransporten/Verfahren bei\n Straßentransportraummangel (TOB)\nNr.165 Allgemeine Verwaltungsvorschriften\n zu § 17 des Verkehrssicherstellungsge- Muster 5: 5a: Kennzeichnung von TOB-Fahrzeugen\n setzes (VSG) über die Sicherstellung 5b: Kennzeichnung von TOL-Fahrzeugen\n von Güterbeförderungen auf der\n Straße (VSGGüVwV) Muster 1\n - Mustersammlung (zu VwV Nr. 12.1 u. 12.2)\n\n Merkblatt\n Köln, den 21. Juli 2003\n für Unternehmen des Güterkraftverkehrs der\n 23 - 2222\n vorgesehenen Transportorganisationen der\nNachstehend wird die Neufassung der Mustersammlung Länder zur Sicherstellung von Güterbeförderungen\nzu Nummer 29 der Allgemeinen Verwaltungsvorschriften auf der Straße auf der Grundlage der\nzu § 17 des Verkehrssicherstellungsgesetzes (VSG) über Allgemeinen Verwaltungsvorschriften zu\ndie Sicherstellung von Güterbeförderungen auf der § 17 des Verkehrssicherstellungsgesetzes\nStraße (VSGGüVwV) bekannt gegeben. Die VwV ist am (VSGGüVwV)*\n24. Juni 1998 im Bundesanzeiger S. 8656 veröffentlicht\nworden und am 25. Juni 1998 in Kraft getreten. 1 Allgemeines\nDie Mustersammlung ist auf Grundlage des Beschlusses Der Bund stellt die Transportorganisation des Bun-\ndes Bund-Länder-Fachausschusses Zivile Notfall- des (TOB) auf, soweit Güterbeförderungen grenz-\nvorsorge im Straßenverkehr am 27. Mai 2003 in Berlin neu überschreitend oder über den Bereich eines\ngefasst worden; sie ersetzt die Ursprungsfassung im Bundeslandes hinausgehen; darüber hinaus stellen\nVerkehrsblatt 1998, S. 629 – 658. die Länder im Auftrag des Bundes Transportorgani-\n sationen der Länder (TOL) auf. Mit diesen\n Bundesamt für Güterverkehr Transportorganisationen sollen lebenswichtige\n In Vertretung Gütertransporte für Zwecke der Verteidigung,\n Kreienhop insbesondere zur Versorgung der Bevölkerung,\n durchgeführt werden. Hierfür sind leistungsfähige\n Mustersammlung\n Unternehmen des Güterkraftverkehrs ausgewählt.\n zu Nummer 29 der\n Allgemeinen Verwaltungsvorschriften 2 Aufgaben\n zu § 17 des Verkehrssicherstellungsgesetzes (VSG) Die Aufgaben der Transportorganisationen werden\n über die Sicherstellung von von Einsatzbehörden wahrgenommen.\n Güterbeförderungen auf der Straße\n (VSGGüVwV) Aufgaben der Einsatzbehörden sind\nInhaltsverzeichnis - die Leistungs- und Funktionsfähigkeit der TOL-\n Unternehmen für Zwecke der Verteidigung\nMuster 1: Merkblatt für Unternehmen des Güterkraftver- aufrechtzuerhalten,\n verkehrs\n - die personellen, organisatorischen und materiellen\n Anlage 1: Arbeitssicherstellung Voraussetzungen zur Durchführung der Maß-\nMuster 2: Leistungsbescheide nach §§ 35 und 36 Abs. 1 nahmen zu schaffen, die nach dem Verkehrs-\n Bundesleistungsgesetz sicherstellungsgesetz (VSG) erforderlich sind.\n Anlage 1: Leistungsbescheid nach § 2 Abs. 1 Einsatzbehörden der TOL sind die höheren Ver-\n Nr. 9 Bundesleistungsgesetz kehrsbehörden der Länder, sofern nicht nach\n Anlage 2: Leistungsbescheid nach § 2 Abs. 1 Landesrecht andere Verkehrsbehörden allgemein\n Nr. 10 Bundesleistungsgesetz oder im Einzelfall hierzu bestimmt sind.\n Anlage 3a: Bereitstellungsbescheid nach § 2 Ihr Unternehmen ist für die TOL eingeplant.\n Abs. 1 Nr. 10 Bundesleistungs-\n gesetz\n Die zuständige Einsatzbehörde für Ihr Unternehmen ist\n Anlage 3b: Benachrichtigung zum (Bezeichnung, Anschrift):\n Bereitstellungsbescheid\n Anlage 3c: Widerruf eines\n Bereitstellungsbescheides\nMuster 3: Transportauftrag\nMuster 4: 4a: Kommunikationsschema der\n Transportorganisationen der Länder (TOL)\n 4b: Führungsschema der\n Transportorganisationen der Länder (TOL)\n 4c: Beantragung von Straßentransporten/\n Verfahren bei Straßentransportraum-\n mangel (TOL) *veröffentlicht im Bundesanzeiger S. 8656 (Nr. 113 vom 24.06.1998)\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p5-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 6,
"content": "Heft 16 – 2003 486 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n3 Sicherstellungen 2 Maßnahmen zur personellen Sicherstellung\n Damit die eingeplanten Betriebe ihre Aufgaben im 2.1 ArbSG\n Rahmen der Transportorganisationen erfüllen 2.2 Voraussetzungen für die Anwendung des ArbSG\n können, treffen die Einsatzbehörden folgende 3 Personenkreis\n Maßnahmen: 3.1 Beendigung eines Arbeitsverhältnisses\n 3.2 Verpflichtung in ein Arbeitsverhältnis\n3.1. Personelle Sicherstellung\n 3.3 Ausländische und staatenlose Arbeitnehmer\n Der erforderliche Arbeitskräftebedarf wird über die\n 4 Maßnahmen\n Arbeitsverwaltung (Arbeitsämter) sichergestellt.\n 4.1 Unterrichtung der Arbeitnehmer\n Die Anmeldung von zusätzlichem Arbeitskräftebedarf 4.2 Bedarfsfeststellung\n erfolgt durch Ihr Unternehmen gemäß § 4 Abs. 1 Nr. 4.3 Neueinstellung von Arbeitnehmern\n 7 des Arbeitssicherstellungsgesetzes (ArbSG). 4.4 Bedarfsanmeldung\n Unabhängig davon kann das Recht zur Beendigung 4.5 Begründung von Arbeitsverhältnissen durch Ver-\n von Arbeitsverhältnissen nach dem ArbSG be- pflichtung nach dem ArbSG\n schränkt werden. 4.6 Arbeitskräfteausschuss beim Arbeitsamt\n Einzelheiten hierzu enthält Anlage 1\n (Verfahren zur Sicherstellung von Arbeitsleistungen 5 Verstöße\n und zur Anforderung von Personal bei den Ar- Anlage 1 Merkblatt zur Beendigung von Arbeitsver-\n beitsämtern nach dem ArbSG). hältnissen in Spannungszeiten und im Ver-\n teidigungsfall\n3.2. Materielle Sicherstellung Anlage 2 Merkblatt über die wirtschaftliche und soziale\n Die Anzahl der für die Transportorganisationen Sicherung der nach dem ArbSG verpflichteten\n einzuplanenden Fahrzeuge ist festgelegt. Dabei sind Personen\n die Strukturen des Güterkraftverkehrs berücksichtigt. Anlage 3 Anmeldung des Bedarfs an Arbeitnehmern\n Die Fahrzeuge Ihres Unternehmens sind gemäß der Anlage 4 Antrag nach § 28 ArbSG\n Fahrzeugregisterverordnung (FRV) bei der jeweiligen Anlage 5 Musterschreiben an das Arbeitsamt für Ver-\n Zulassungsbehörde vorgemerkt. Hierdurch wird pflichtungen nach dem ArbSG\n sichergestellt, dass die Fahrzeuge nicht noch von\n anderen öffentlichen Stellen angefordert werden 1 Allgemeines\n können. Als Unternehmen des Güterkraftverkehrs sind Sie\n davon unterrichtet worden, dass Sie in die Trans-\n Die Einsatzbehörde stellt sicher, dass Ersatzteile,\n portorganisation Ihres Landes (TOL) einbezogen\n Treibstoffe, Telefonanschlüsse, Reparaturleistungen\n usw. für Ihr Unternehmen zur Verfügung stehen. sind. Für die Deckung des Bedarfs an Arbeitskräften\n gelten die folgenden Hinweise:\n4 Anforderungen von Transportleistungen\n 2 Maßnahmen zur personellen Sicherstellung\n Transportleistungen sollen so lange wie möglich\n aufgrund von Frachtverträgen erfolgen. Ist dies 2.1 ArbSG\n nicht mehr möglich, kann Ihr Unternehmen nach Auch in Spannungszeiten und im Verteidigungsfall\n den Vorschriften des Bundesleistungsgesetzes gilt generell das im Grundgesetz verbürgte\n (BLG) mittels Leistungsbescheid bzw. Bereit- Grundrecht der freien Wahl des Arbeitsplatzes. Das\n stellungsbescheid und Benachrichtigung hierzu ver- ArbSG sieht Maßnahmen nur dann vor, wenn die\n pflichtet werden, Transportleistungen zu erbringen. Sicherstellung der Arbeitsleistungen für Zwecke der\n Verteidigung einschließlich des Schutzes der\n5 Entschädigung Bevölkerung – dazu zählen alle Arbeitsleistungen bei\n Bei Verpflichtungen zu Transportleistungen wird Ihr den TOL-Unternehmen – nicht auf der Grundlage\n Unternehmen nach den Bestimmungen des BLG der Freiwilligkeit möglich ist. Die TOL-Unternehmen\n entschädigt. haben dementsprechend zunächst zu prüfen,\n6 Entgelte für Beförderungs- und inwieweit sie ihre Aufgaben durch innerbetriebliche\n Umschlagsleistungen Maßnahmen mit den vorhandenen Kräften durch\n Mehrarbeit/Überstunden, durch Vollbeschäftigung\n Bei Frachtverträgen wird die Kostenübernahme von Teilzeitkräften oder Neueinstellungen auf\n zwischen den Vertragspartnern geregelt. freiwilliger Basis erfüllen können.\n Bei Verpflichtungen nach dem BLG bestimmt die Ist dies nicht möglich, sieht das ArbSG sowohl die\n Einsatzbehörde oder die untere Verkehrsbehörde Beschränkung der Beendigung von Arbeits-\n den Kostenpflichtigen. verhältnissen als auch die Verpflichtung in neue\n Arbeitsverhältnisse vor.\n Anlage 1 zu Muster 1 (zu Nr. 3.1) 2.2 Voraussetzungen für die Anwendung des ArbSG\nArbeitssicherstellung\n Das ArbSG kann erst angewendet werden, wenn\n Verfahren\n zur Sicherstellung von Arbeitsleistungen und - der Verteidigungsfall eingetreten ist (Artikel 12 a Abs.\nzur Anforderung von Personal bei den Arbeitsämtern 3 und Abs. 6 Satz 1 GG i.V.m. Artikel 115 a GG), oder\n nach dem Arbeitssicherstellungsgesetz (ArbSG) - der Bundestag den Eintritt des Spannungsfalles\n festgestellt hat (Artikel 12 a Abs. 5 Satz 1 und Abs. 6\n1 Allgemeines Satz 2 GG i.V.m. Artikel 80 a Abs. 1 GG), oder\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p6-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 7,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 487 Heft 16 – 2003\n\n - der Bundestag der Anwendung des ArbSG be- 4.3 Neueinstellung von Arbeitnehmern\n sonders zugestimmt hat (Artikel 12 a Abs. 5 Satz 1 Auch nach Eintritt einer der in Nummer 2.2\n und Abs. 6 Satz 2 GG i.V.m. Artikel 80 a Abs. 1 GG). genannten Voraussetzungen zur Anwendung des\n3 Personenkreis ArbSG ist es den Güterkraftverkehrsunternehmen\n freigestellt, die erforderlichen Arbeitnehmer anzu-\n3.1 Beendigung eines Arbeitsverhältnisses\n werben und mit diesen Arbeitsverträge abzu-\n Die Güterkraftverkehrsunternehmen, die von den schließen (§ 1 ArbSG). Dem Arbeitnehmer ist bei\n Einsatzbehörden der TOL zu Gütertransporten Vertragsabschluss das „Merkblatt zur Beendigung\n herangezogen werden, benötigen ebenso wie die von Arbeitsverhältnissen in Spannungszeiten und im\n Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer, die in diesen Verteidigungsfall“ (Anlage 1) auszuhändigen.\n Güterkraftverkehrsunternehmen tätig sind, nach der Zur Sicherung der Rechte aus dem Arbeitsverhältnis\n Anwendbarkeit des ArbSG (siehe Nummer 2.2) die mit dem Güterkraftverkehrsunternehmen ist dem\n Zustimmung des Arbeitsamtes, wenn sie ein bzw. ihr Arbeitnehmer zu empfehlen, nach § 28 ArbSG beim\n Arbeitsverhältnis beenden wollen; nähere Ein- Arbeitsamt die Anwendung der arbeits- und\n zelheiten ergeben sich aus dem Merkblatt (Anlage 1 sozialrechtlichen Schutzvorschriften nach den §§ 14\n zu Nummer 4.1). bis 23 a ArbSG zu beantragen (Musterantrag siehe\n Anlage 4). Das Arbeitsamt kann diese Anordnung\n3.2 Verpflichtung in ein Arbeitsverhältnis nach § 28 ArbSG auch für Frauen, Ausländer,\n In ein Arbeitsverhältnis bei den von den Staatenlose oder andere Personen erteilen, die nicht\n Einsatzbehörden der TOL herangezogenen Güter- zu dem Personenkreis gehören, der nach dem ArbSG\n kraftverkehrsunternehmen können nur wehr- verpflichtet werden darf.\n pflichtige Männer verpflichtet werden; Frauen dürfen 4.4 Bedarfsanmeldung\n nicht verpflichtet werden. Durch den Verpflich- Der Bedarf an Arbeitnehmern, der durch\n tungsbescheid des Arbeitsamtes wird ein Arbeits- innerbetriebliche und sonstige Maßnahmen nicht\n verhältnis begründet. gedeckt werden kann, ist von den Güterkraft-\n Zum Arbeitsentgelt bzw. zur Unterhaltssicherung verkehrsunternehmen beim zuständigen Arbeitsamt\n dieser Arbeitsverhältnisse siehe Anlage 2 zu anzumelden. Die notwendigen Angaben für die\n Nummer 3.2, IV. Bedarfsanmeldungen ergeben sich aus dem als Anlage\n 3 beigefügten Muster. Zuständig für die Bedarfsan-\n3.3 Ausländische und staatenlose Arbeitnehmer\n meldung ist das Arbeitsamt, in dessen Bezirk das\n Die ausländischen und staatenlosen Arbeitnehmer Güterkraftverkehrsunternehmen seinen Sitz hat.\n der von den Einsatzbehörden der TOL heran-\n gezogenen Güterkraftverkehrsunternehmen dürfen 4.5 Begründung von Arbeitsverhältnissen durch\n wie deutsche Arbeitnehmer ihr Arbeitsverhältnis nur Verpflichtung nach dem ArbSG\n mit Zustimmung des Arbeitsamtes beenden. Da- Soweit der angemeldete Arbeitskräftebedarf nicht\n gegen dürfen ausländische und staatenlose Arbeit- auf der Grundlage der Freiwilligkeit durch Abschluss\n nehmer nicht in ein neues Arbeitsverhältnis mit den eines Arbeitsvertrages gedeckt werden kann, wird\n Güterkraftverkehrsunternehmen verpflichtet werden, das Arbeitsamt Verpflichtungen vornehmen.\n weil sie grundsätzlich nicht der deutschen Wehr- Durch den Verpflichtungsbescheid des Arbeitsamtes\n pflicht unterliegen und daher nicht von § 2 Nr. 2 wird ein Arbeitsverhältnis begründet. Das bisherige\n Arbeitsverhältnis des Verpflichteten ruht, die arbeits-\n ArbSG erfasst werden.\n und sozialrechtlichen Schutzvorschriften der §§ 14\n4 Maßnahmen bis 23 a ArbSG gelten. Die Verkehrsunternehmen\n können dem Arbeitsamt vorschlagen, bestimmte\n4.1 Unterrichtung der Arbeitnehmer Arbeitnehmer zu verpflichten (Anlage 5).\n Nach Eintritt der Voraussetzungen für die Sicher-\n stellung von Arbeitsleistungen sind die Arbeitnehmer 4.6 Arbeitskräfteausschuss beim Arbeitsamt\n der von den Einsatzbehörden der TOL herange- Beim Arbeitsamt besteht ein Arbeitskräfteausschuss,\n zogenen Güterkraftverkehrsunternehmen von die- dem Vertreter der Arbeitnehmer, der Arbeitgeber\n sen unverzüglich mit Merkblatt (Anlage 1) darauf sowie der Kommunal- und Bundeswehrverwaltung\n hinzuweisen, dass sie ihr Arbeitsverhältnis nur noch angehören. Der Ausschuss hat insbesondere die\n mit Zustimmung des Arbeitsamtes beenden können. Aufgabe, das Arbeitsamt zu beraten, wenn\n Arbeitskräfte auf die Bedarfsträger verteilt werden\n4.2 Bedarfsfeststellung müssen, weil die Arbeitskräfte insgesamt nicht\n ausreichen, um den beim Arbeitsamt angemeldeten\n Die den TOL angehörigen Güterkraftverkehrs- Bedarf zu decken. Das Arbeitsamt kann die\n unternehmen ermitteln den für die Sicherstellung Einsatzbehörden und die Güterkraftverkehrs-\n ihrer Güterbeförderungen erforderlichen Ersatz- und unternehmen zu den Ausschuss-Sitzungen hin-\n Zusatzbedarf an Arbeitnehmern. Dabei haben sie zuziehen, wenn deren Bedarfsanmeldung beraten\n zunächst zu prüfen, inwieweit ihr Bedarf an wird (§ 8 Abs. 5 der Verordnung über die Feststellung\n Arbeitnehmern durch innerbetriebliche Maßnahmen und Deckung des Arbeitskräftebedarfs nach dem\n oder Neueinstellungen durch Arbeitsvertrag gedeckt Arbeitssicherstellungsgesetz).\n werden kann. 5 Verstöße\n Innerbetriebliche Maßnahmen können sein:\n Verletzungen von Arbeitssicherstellungsvorschriften\n - Vollbeschäftigung von Teilzeitkräften werden durch das Arbeitsamt als Ordnungs-\n - Anordnung von Überstunden widrigkeit oder Straftat geahndet (siehe Merkblatt\n - veränderte Urlaubsregelungen. Anlage 1).\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p7-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 8,
"content": "Heft 16 – 2003 488 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n Anlage 1 - private Arbeitgeber,\n (zu Nr. 3.1, 4.1, 4.3, 5) - die in einem der vorstehend aufgeführten Aufgaben-\n Bitte sorgfältig durchlesen bereiche ein Arbeitsverhältnis beenden möchten.\n und aufbewahren\n Die Zustimmung brauchen nicht einzuholen\n Arbeitnehmer, die\n MERKBLATT - Schwerbehinderte im Sinne des § 1 des Schwerbe-\n zur Beendigung von Arbeitsverhältnissen in hindertengesetzes3 sind,\n Spannungszeiten und im Verteidigungsfall\n - nicht nur vorübergehend um mindestens 50 v. H. in\nNach dem Arbeitssicherstellungsgesetz1 dürfen Arbeits- ihrer Erwerbsfähigkeit gemindert sind,\nverhältnisse in den für die Verteidigung sowie den Schutz\n - hilfsbedürftige Angehörige oder andere hilfsbedürftige\nund die Versorgung der Bevölkerung besonders wichti-\n Personen aus rechtlicher oder sittlicher Verpflichtung\ngen Aufgabenbereichen nur noch mit amtlicher Zustim-\n zu pflegen haben, es sei denn, dass die erforderliche\nmung beendet werden. Dieses Merkblatt gibt Ihnen einen\n Pflege gewährleistet ist,\nÜberblick über die zu beachtenden Vorschriften. Bei\nZweifelsfragen können Sie sich von jedem Arbeitsamt - Mitglieder eines obersten Verfassungsorgans des\nberaten lassen. Bundes oder eines Landes sind.\n Die Zustimmung brauchen ferner nicht einzuholen\n Welche Arbeitsverhältnisse dürfen nur noch mit weibliche Arbeitnehmer\n amtlicher Zustimmung beendet werden? - vom Beginn der Schwangerschaft bis vier Monate\nDie Zustimmung ist erforderlich für die Beendigung von nach der Niederkunft,\nArbeitsverhältnissen - mit einem Kind unter 15 Jahren, das mit ihnen in häus-\n- bei der Bundeswehr und bei den verbündeten licher Gemeinschaft lebt.\n Streitkräften, Arbeitnehmer im Sinne dieser Regelung sind Arbeiter,\n- bei Dienststellen des Bundes, der Länder, der Ge- Angestellte oder zu ihrer Berufsausbildung Beschäf-\n meindeverbände, der Gemeinden und der sonstigen tigte.\n juristischen Personen des öffentlichen Rechts,\n- bei Organisationen des Zivilschutzes, Wo muss die Zustimmung beantragt werden?\n- in Betrieben der Wasser- und Energieversorgung so- Die Zustimmung ist bei dem Arbeitsamt schriftlich zu be-\n wie der Abwasser- und Abfallbeseitigung, antragen, in dessen Bezirk die Dienststelle oder der Be-\n trieb des Arbeitnehmers oder Arbeitgebers liegt, der die\n- in Krankenanstalten und anderen Einrichtungen, in Zustimmung einholen muss. Für das fahrende Personal\n denen pflegebedürftige Personen betreut werden, der See- und Binnenschifffahrt ist in dringenden Fällen\n- in Betrieben der Mineralölversorgung, das Arbeitsamt zuständig, in dessen Bezirk das Schiff\n- in Verkehrsunternehmen einschließlich Unternehmen liegt. Zur Erleichterung des Zustimmungsverfahrens wird\n des Personen- und Güterbeförderungsgewerbes in empfohlen, für den Antrag den dafür vorgesehenen Vor-\n der See- und Binnenschifffahrt, druck zu verwenden. Der Vordruck ist bei allen Arbeits-\n ämtern und Arbeitsamtsnebenstellen erhältlich. Arbeit-\n- bei der Deutschen Post AG, der Deutschen Postbank\n nehmer der Bundeswehr müssen die Zustimmung bei der\n AG und der Deutschen Telekom AG sowie bei Unter-\n Bundeswehrverwaltung beantragen. Nähere Einzelheiten\n nehmen, die Dienstleistungen des Postwesens oder\n über das Antragsverfahren können bei der Beschäfti-\n Telekommunikationsdienstleistungen anbieten oder\n gungsdienststelle erfragt werden.\n Fernmeldeanlagen betreiben, soweit diese durch\n Rechtsverordnung des Bundesministeriums für Post-\n und Telekommunikation nach § 3 des PTSG2 ver- Wer entscheidet über den Antrag?\n pflichtet sind, Über den Antrag eines privaten Arbeitgebers und eines\n- in durch Rechtsverordnung der Bundesregierung Arbeitnehmers, der nicht bei der Bundeswehr beschäftigt\n bestimmten anderen Bereichen. ist, entscheidet das Arbeitsamt, bei dem der Antrag zu\n stellen ist. Das Arbeitsamt erteilt dem Arbeitnehmer und\nDie Zustimmung ist nicht erforderlich für die dem Arbeitgeber einen schriftlichen Bescheid. Wenn\nBeendigung von innerhalb von zwei Wochen – bei außerordentlichen Kün-\n- Arbeitsverhältnissen auf bestimmte Zeit, wenn die digungen innerhalb einer Woche – nach Eingang des\n Zeit abgelaufen ist, Antrages beim Arbeitsamt kein Bescheid zugegangen ist,\n- gelegentlichen Dienstleistungen oder Beschäftigun- so gilt die Zustimmung als erteilt.\n gen gegen geringfügiges Entgelt, die der Krankenver-\n sicherungspflicht nicht unterliegen. Was ist zu beachten, wenn die Zustimmung\n erteilt ist?\n Wer muss die Zustimmung einholen?\n Durch die Zustimmung wird nicht über die arbeitsrechtli-\nDie Zustimmung müssen einholen\n che Berechtigung der Beendigung des Arbeitsverhältnis-\n- weibliche Arbeitnehmer vom vollendeten 18. bis zum ses entschieden. Arbeitnehmer und Arbeitgeber sind\n vollendeten 55. Lebensjahr, daher verpflichtet, die für die Beendigung des Arbeitsver-\n- männliche Arbeitnehmer vom vollendeten 18. bis zum hältnisses geltenden Vorschriften zu beachten (z. B. Vor-\n vollendeten 65. Lebensjahr, schriften über Kündigungsfristen).\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p8-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 9,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 489 Heft 16 – 2003\n\n Welche Rechtsbehelfe sind gegen die Anlage 2\n Entscheidungen des Arbeitsamtes möglich? (zu Nr. 3.2)\nGegen Entscheidungen des Arbeitsamtes, durch die sich Bitte sorgfältig durchlesen\nder Arbeitnehmer oder der Arbeitgeber beschwert fühlt, und aufbewahren\nist Widerspruch zulässig. Ein etwaiger Widerspruch ist\ninnerhalb eines Monats, nachdem die Entscheidung\n MERKBLATT\nbekanntgegeben worden ist, beim Arbeitsamt schriftlich\n über die wirtschaftliche und soziale Sicherung\noder zur Niederschrift einzureichen. Der Widerspruch hat\n der nach dem Arbeitssicherstellungsgesetz1\nkeine aufschiebende Wirkung.\n verpflichteten Personen\n Wie werden Verstöße gegen die bestehenden Die Bundesrepublik Deutschland kann ihre lebens- und\n Beschränkungen geahndet? verteidigungswichtigen Aufgaben in der augenblicklichen\nArbeitnehmer, die zur Beendigung ihres Lage nur erfüllen, wenn sichergestellt ist, dass die hierfür\nArbeitsverhältnisses der Zustimmung des Arbeitsamtes notwendigen Arbeitskräfte zur Verfügung stehen. Das\nbedürfen, handeIn ordnungswidrig, wenn sie ohne Arbeitsamt hat Sie daher in ein Arbeitsverhältnis\nanerkennenswerten Grund ihre Arbeitsstelle verlassen verpflichten müssen. Die nachfolgenden Hinweise geben\noder ihr fernbleiben oder vorsätzlich oder fahrlässig Ihnen einen Überblick über Ihre Rechte und Pflichten\nlänger als drei volle KaIendertage abwesend sind oder während der Verpflichtung. Über weitere Einzelheiten\nsich beharrlich weigern, eine ihnen aufgetragene und können Sie sich bei jedem Arbeitsamt beraten lassen.\nzumutbare Arbeit zu verrichten, die Zwecken der\nVerteidigung einschließlich des Schutzes der I. Rechtsstellung während der Verpflichtung\nZivilbevölkerung dient, und zwar auch dann, wenn dies\n Durch den Verpflichtungsbescheid wird ein Arbeits-\nmit Billigung des Arbeitgebers geschieht. In gleicher\n verhältnis begründet. Für Sie gelten daher während der\nWeise handeln Arbeitgeber ordnungswidrig, wenn sie ein\n Verpflichtung dieselben Arbeitsbedingungen wie für die\nsolches Verhalten fördern oder den Arbeitnehmer dazu\n Arbeitnehmer, die bei Ihrem neuen Arbeitgeber\nanleiten. Die Handlung kann mit einer Geldbuße oder mit\n beschäftigt sind oder die in entsprechenden Betrieben\neiner Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder mit Geldstrafe\n oder Dienststellen für Arbeitsleistungen vergleichbarer Art\ngeahndet werden.\n üblich sind. Wegen der für das Arbeitsverhältnis\n wesentlichen Bedingungen und der Auflagen, die Ihr\n Bundesanstalt für Arbeit neuer Arbeitgeber zu erfüllen hat, beachten Sie bitte die\n Der Präsident Angaben im Verpflichtungsbescheid.\n\n II. Beginn und Ende der Verpflichtung\n Stand: Mai 2003\n Der Beginn und die voraussichtliche Dauer Ihres durch\n die Verpflichtung begründeten Arbeitsverhältnisses sind\n in dem Verpflichtungsbescheid angegeben. Ist der Tag\n der Beendigung der Verpflichtung nicht bestimmt, so\n endet das Arbeitsverhältnis mit Ablauf des Tages, an dem\n die Voraussetzungen zur Anwendung des Arbeits-\n sicherstellungsgesetzes entfallen. Hierüber werden Sie\n über Presse, Rundfunk, Fernsehen oder in anderer\n geeigneter Weise unterrichtet. Wenn Sie das\n Arbeitsverhältnis vorher beenden möchten, beachten Sie\n bitte das „Merkblatt zur Beendigung von Arbeits-\n verhältnissen in Spannungszeiten und im Vertei-\n digungsfall“, das Sie bei Ihrem Arbeitgeber oder bei\n jedem Arbeitsamt erhalten können.\n\n III. Schutz des bisherigen Arbeitsplatzes\n Werden Sie aus einer Tätigkeit als Arbeitnehmer nach\n dem Arbeitssicherstellungsgesetz verpflichtet, so ruht Ihr\n1\n Gesetz zur Sicherstellung von Arbeitsleistungen für Zwecke der\n bisheriges Arbeitsverhältnis während der Verpflichtung.\n Verteidigung einschließlich des Schutzes der Zivilbevölkerung Ihr bisheriger Arbeitgeber muss Sie nach Beendigung der\n (Arbeitssicherstellungsgesetz) vom 9. Juli 1968 (BGBl. I S. 787), Verpflichtung weiter beschäftigen. Sie müssen sich daher\n zuletzt geändert durch das Gesetz vom 17. Dezember 1997 (BGBl. I nach Beendigung der Verpflichtung unverzüglich bei\n S. 3108, 3116). Ihrem bisherigen Arbeitgeber zurückmelden. Das gilt\n2\n Gesetz zur Sicherstellung des Postwesens und der\n Telekommunikation (Post- und Telekommunikationssicherstellungs-\n nicht, wenn Sie in einem befristeten Arbeitsverhältnis\n gesetz – PTSG) vom 14. September 1994 (BGBl. I S. 2325, 2378), standen und dieses Arbeitsverhältnis vor Beendigung der\n zuletzt geändert durch das Gesetz vom 7. Mai 2002 (BGBl. I S. 1529, Verpflichtung durch Zeitablauf geendet hätte; solche\n 1531). Arbeitsverhältnisse werden durch die Verpflichtung nicht\n3\n Gesetz zur Eingliederung Schwerbehinderter in Arbeit, Beruf und verlängert. Ebenso werden Arbeitsverhältnisse nicht\n Gesellschaft, Schwerbehindertengesetz (SchwbG) in der Fassung\n der Bekanntmachung vom 26. August 1986 (BGBl. I S. 1421), zuletzt\n verlängert, die aus anderen Gründen während der\n geändert durch Artikel 1 des Gesetzes vom 29. September 2000 Verpflichtung geendet hatten (z. B. wegen Kündigung des\n (BGBl. I S. 1394). Arbeitsverhältnisses vor Ihrer Verpflichtung).\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p9-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 10,
"content": "Heft 16 – 2003 490 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nSobald Ihr bisheriger Arbeitgeber von Ihrer Verpflichtung Betriebsausgaben im Sinne des Einkommen-\nKenntnis erhalten hat, darf er Ihr Arbeitsverhältnis bis zum steuergesetzes gewährt, sofern Sie entsprechende\nEnde der Verpflichtung nicht kündigen. Das Recht Ihres laufende Zahlungsverpflichtungen für die Dauer der\nbisherigen Arbeitgebers, Ihnen aus einem im Arbeitsrecht Verpflichtung nachweisen. Lassen Sie Ihre selbständige\nanerkannten wichtigen Grund (z. B. wegen Verletzung ei- Tätigkeit fortführen, so werden Ihnen anstelle des\nner während der Verpflichtung weiter bestehenden ar- Unterschiedsbetrages angemessene Aufwendungen für\nbeitsvertraglichen Pflicht, wie die Wahrung von Betriebs- die an ihrer Stelle tätig werdenden Ersatzkräfte oder\nund Geschäftsgeheimnissen) zu kündigen, bleibt beste- Vertreter erstattet. Die laufenden Nettogeldbezüge aus\nhen. Die Verpflichtung nach dem Arbeitssicherstellungs- dem neuen Arbeitsverhältnis werden angerechnet. Die\ngesetz ist kein wichtiger Grund; sie darf von Ihrem Leistungen werden auf Antrag gewährt: Der Antrag ist bei\nArbeitgeber auch nicht nach Beendigung der Verpflich- der Unterhaltssicherungsbehörde bei der für Ihren\ntung zu Ihren Ungunsten bei der Entlassung von Arbeit- Wohnort zuständigen Verwaltung der kreisfreien Stadt\nnehmern berücksichtigt werden. Außerdem darf Ihr Ar- oder des Landkreises zu stellen.\nbeitgeber Sie wegen der Verpflichtung in beruflicher und Werden Sie aus einer Tätigkeit als Beamter, Richter auf\nbetrieblicher Hinsicht nicht benachteiligen. Dementspre- Probe oder als Arbeitnehmer des öffentlichen\nchend gilt die Zeit der Verpflichtung als Berufs- und Be- Dienstes verpflichtet, so erhalten Sie neben dem\ntriebszugehörigkeit. Auf Probe-, Ausbildungs- und Be- Arbeitsentgelt von Ihrem neuen Arbeitgeber auch die\nwährungszeiten wird die Verpflichtungszeit jedoch nicht bisherigen Dienstbezüge. Auf diese weiterzuge-\nangerechnet. währenden Dienstbezüge werden aber die laufenden\nSind Sie zum Zeitpunkt der Verpflichtung als Beamter Geldbezüge angerechnet, die Sie von Ihrem neuen\noder Richter auf Probe tätig, so sind Sie für die Dauer Arbeitgeber erhalten.\nder Verpflichtung mit Dienstbezügen oder Unterhaltszu-\nschuss beurlaubt. Im übrigen gelten für Beamte und V. Wohnraum, Sachbezüge\nRichter sowie für Handelsvertreter und in Heimarbeit Ist Ihr bisheriger Arbeitgeber bzw. Dienstherr verpflichtet,\nBeschäftigte inhaltlich ähnliche Bestimmungen wie für Ihnen Wohnraum (z. B. eine Werkswohnung) zu\nArbeitnehmer. überlassen, so können Sie diesen auch während der\n IV. Arbeitsentgelt, Unterhaltssicherung Verpflichtung beanspruchen. Wenn die Überlassung des\n Wohnraums einen Teil Ihres Arbeitsentgelts bildet,\nIhr neuer Arbeitgeber ist verpflichtet, Ihnen für Ihre Tätig-\n müssen Sie Ihrem bisherigen Arbeitgeber für die\nkeit das Arbeitsentgelt zu gewähren, das Arbeitnehmer\n Weitergewährung eine angemessene Entschädigung\narbeitsvertraglich für Arbeitsleistungen gleicher oder ver-\n zahlen. Gegen Zahlung einer angemessenen Ent-\ngleichbarer Art bei Ihrem neuen Arbeitgeber erhalten oder\n schädigung können Sie auch die Weitergewährung von\nin entsprechenden Betrieben oder Dienststellen für Ar-\n Sachbezügen verlangen.\nbeitsleistungen vergleichbarer Art gezahlt wird. Ist das\nNettoeinkommen bei Ihrem neuen Arbeitgeber geringer VI. Sozialversicherung, Arbeitslosenversicherung,\nals das bisherige Nettoeinkommen aufgrund Ihrer Tätig- Pflegeversicherung\nkeit als Arbeitnehmer in der privaten Wirtschaft, als In dem durch den Verpflichtungsbescheid begründeten\nHandelsvertreter oder als in Heimarbeit Beschäftigter, Arbeitsverhältnis unterliegen Sie der Versicherungspflicht\nso erhalten Sie den Unterschiedsbetrag auf Antrag von in der gesetzlichen Kranken-, Unfall-, Rentenversi-\nder Unterhaltssicherungsbehörde bei der für Ihren cherung sowie in der Arbeitslosenversicherung und der\nWohnort zuständigen Verwaltung der kreisfreien Stadt sozialen Pflegeversicherung nach Maßgabe der\noder des Landkreises. Der Unterschiedsbetrag darf allgemeinen Vorschriften und der folgenden besonderen\nzusammen mit den laufenden Nettogeldbezügen aus Ausnahmen:\ndem neuen Arbeitsverhältnis je Kalendertag der\nVerpflichtung für Verpflichtete mit unterhaltsberechtigten 1 a) In der gesetzlichen Krankenversicherung bleiben\nFamilienangehörigen den in § 13 Abs. 4 Buchstabe a des die Verpflichteten versicherungsfrei, die bis zur\nUnterhaltssicherungsgesetzes2 bestimmten Höchstbe- Verpflichtung versicherungsfrei waren, weil ihnen\ntrag und für die übrigen Verpflichteten den in § 13 Abs. 4 Anwartschaft auf Ruhegehalt und Hinterbliebe-\nBuchstabe b des Unterhaltssicherungsgesetzes be- nenversorgung gewährleistet ist (Beamte, Richter,\nstimmten Höchstbetrag jeweils nicht mehr als um 135 bestimmte Arbeitnehmer im öffentlichen Dienst).\nvom Hundert übersteigen. Er wird auch nach dem Ende Andere Verpflichtete, die bis zur Verpflichtung\nder Verpflichtung weitergezahlt, solange Krankengeld aus versicherungsfrei waren, werden auf Antrag von der\nder gesetzlichen Krankenversicherung oder entsprechen- Versicherungspflicht in dem neuen Arbeitsverhältnis\nde Leistungen aus der gesetzlichen Unfallversicherung befreit. Dies ist jedoch nicht möglich, wenn die\ngewährt werden. Insgesamt dürfen Sie bei Arbeitsun- Befreiung von der Versicherungspflicht in der\nfähigkeit jedoch nicht mehr erhalten, als Sie erhalten Krankenversicherung nur wegen der Höhe des\nwürden, wenn Sie nicht in ein Arbeitsverhältnis Jahreseinkommens bestand.\nverpflichtet worden wären. Der Antrag auf Befreiung ist innerhalb eines Monats\nDie Vorschriften über die Zahlung des vom Beginn der Verpflichtung an beim zuständigen\nUnterschiedsbetrages gelten für Sie auch, wenn Sie bis Träger der gesetzlichen Krankenversicherung zu\nzum Beginn der Verpflichtung als Selbständiger tätig stellen: wird diese Frist überschritten, so kann die\nsind und diese selbständige Tätigkeit während Ihrer Befreiung erst ab Antragstellung wirksam werden.\nVerpflichtung nicht fortführen lassen. Neben dem 1 b) Die Pflegeversicherung folgt der Krankenver-\nUnterschiedsbetrag wird Ersatz der Aufwendungen für sicherung. Wer in der gesetzlichen Krankenver-\nMiete der Berufsstätte sowie für die übrigen sicherung pflichtversichert oder freiwillig versichert\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p10-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 11,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 491 Heft 16 – 2003\n\n ist, wird in die soziale Pflegeversicherung ein- Hinterbliebenenversorgung für Arbeitnehmer im Öf-\n bezogen. Wer privat krankenversichert ist, hat auch fentlichen Dienst bleibt aber bestehen. Das gleiche gilt,\n eine private Pflegeversicherung abzuschließen und wenn Sie als Arbeitnehmer der privaten Wirtschaft einer\n aufrechtzuerhalten. Pensionskasse oder einer anderen Einrichtung oder Form\n Personen, die in der gesetzlichen Krankenver- der betrieblichen oder überbetrieblichen Alters- und\n sicherung freiwillig versichert und daher in der Hinterbliebenenversorgung angehören.\n sozialen Pflegeversicherung pflichtversichert sind,\n sowie privat Pflegeversicherte erhalten von ihrem VIII. Erholungsurlaub\n Arbeitgeber für die Pflegeversicherung einen Während der Verpflichtung erwerben Sie bei Ihrem neuen\n Beitragszuschuss. Der Zuschuss ist in der Höhe Arbeitgeber bzw. Dienstherrn einen Anspruch auf\n begrenzt auf den Betrag, der als Arbeitgeberanteil Erholungsurlaub. Ihr bisheriger Arbeitgeber bzw.\n bei Versicherten der sozialen Pflegeversicherung, Dienstherr kann den Ihnen aus diesem Arbeitsverhältnis\n die in der gesetzlichen Krankenversicherung zustehenden Jahresurlaub für jeden vollen Ka-\n pflichtversichert sind, als Beitragsanteil zu zahlen lendermonat Ihrer Verpflichtung um ein Zwölftel kürzen.\n wäre. Bei Privatversicherten ist der Zuschuss Wenn Sie den Ihnen aus Ihrem bisherigen Arbeits- oder\n begrenzt auf höchstens die Hälfte des Betrages, Dienstverhältnis zustehenden Urlaub vor Ihrer Ver-\n den der Beschäftigte tatsächlich für die private pflichtung nicht oder nicht vollständig erhalten haben, so\n Pflegeversicherung zu zahlen hat. ist Ihnen der Resturlaub nach dem Ende der Verpflichtung\n Hat ein Dienstherr oder Arbeitgeber des öffentlichen zu gewähren.\n Dienstes dem Verpflichteten Dienstbezüge,\n Unterhaltszuschuss oder Arbeitsentgelt weiter zu IX. Reisekosten, Umzugskosten,\n zahlen, so haben der neue Arbeitgeber und der Trennungsentschädigung\n Dienstherr bzw. der alte Arbeitgeber des Ihr neuer Arbeitgeber ist verpflichtet, die aus der An- und\n öffentlichen Dienstes den Beitragszuschuss anteilig Abreise entstehenden notwendigen Aufwendungen zu\n nach der Höhe der jeweils zu gewährenden erstatten. Bei einer auswärtigen Unterbringung werden\n Dienstbezüge, Unterhaltszuschüsse und Arbeits- Trennungsentschädigung und Umzugskosten gezahlt.\n entgelte zu zahlen. Keinen Anspruch auf einen\n Beitragszuschuss haben Personen, die nach\n beamtenrechtlichen Vorschriften oder Grundsätzen Bundesanstalt für Arbeit\n bei Krankheit und Pflege Anspruch auf Beihilfe oder Der Präsident\n Heilfürsorge haben und bei einem privaten Ver-\n sicherungsunternehmen pflegeversichert sind. Stand: Dezember 2000\n2. In der gesetzlichen Rentenversicherung sind\n während der Verpflichtung in ein Arbeitsverhältnis\n auch versicherungsfrei\n 1. Personen, die im Zeitpunkt ihrer Verpflichtung\n unselbständig beschäftigt und nach § 5 Abs. 1\n des Sechsten Buches Sozialgesetzbuch ver-\n sicherungsfrei oder auf Antrag von der Ver-\n sicherungspflicht in der Rentenversicherung\n nach § 6 des Sechsten Buches Sozialgesetz-\n buch befreit sind.\n 2. Personen, die im Zeitpunkt ihrer Verpflichtung als\n selbständig Tätige aufgrund einer durch Gesetz\n angeordneten oder auf Gesetz beruhenden\n Verpflichtung Mitglied einer Öffentlichrecht-\n lichen Versicherungseinrichtung oder Versor-\n gungseinrichtung ihrer Berufsgruppe sind.\n 3. Personen, die vor der Verpflichtung nur bei-\n tragspflichtig nach dem Gesetz über die\n 1\n Gesetz zur Sicherstellung von Arbeitsleistungen für Zwecke der\n Verteidigung einschließlich des Schutzes der Zivilbevölkerung\n Alterssicherung der Landwirte waren und dies (Arbeitssicherstellungsgesetz) vom 9. Juli 1968 (BGB I. I S. 787),\n weiterhin sind. zuletzt geändert durch das Gesetz vom 17. Dezember 1997 (BGBI. I\n3. In der Arbeitslosenversicherung bleiben die S. 3108, 3116).\n Verpflichteten, die bis zur Verpflichtung nicht als\n 2\n Gesetz über die Sicherung des Unterhalts der zum Wehrdienst\n einberufenen Wehrpflichtigen und ihrer Angehörigen\n Arbeitnehmer oder nicht zu ihrer Berufsausbildung (Unterhaltssicherungsgesetz – USG) in der Fassung der\n beschäftigt waren, auch während der Verpflichtung Bekanntmachung vom 14. Dezember 1987 (BGBI. I S. 2614), zuletzt\n versicherungsfrei. geändert durch Artikel 17 des Gesetzes zur Erleichterung des\n Kindschaftsreformgesetzes vom 16. Dezember 1997 (BGBI. I S.\n VII. Zusätzliche Alters- und Hinterbliebenen- 2942) und Artikel 17 des Gesetzes zur Erleichterung der\n versorgung Verwaltungsreform in den Ländern vom 3. Mai 2000 (BGBI. I S. 634).\n 3\n Sozialgesetzbuch – Sechstes Buch (VI) – Gesetzliche\nBei Ihrem neuen Arbeitgeber bestehende Regelungen\n Rentenversicherung, Artikel 1 des Gesetzes vom 18. Dezember\nüber eine zusätzliche Alters- und Hinterbliebenen- 1989, BGBI. I S. 2261, 1990 I S. 1337, zuletzt geändert durch Artikel\nversorgung finden für Sie keine Anwendung. Eine für Sie 1 des Gesetzes zur Sicherstellung der Rentenzahlung im Vormonat\nbestehende Versicherung in der zusätzlichen Alters- und (Rentenauszahlungsgesetz) vom 27. Juni 2000, BGBI. I S. 939.\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p11-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 12,
"content": "2)\n 1)\n (Güterkraftverkehrsunternehmen) Anlage 3\n (zu Nr. 4.4)\n\n\n\n\n Zahl\n\n\n\n\n 3\n (Postanschrift des Absenders)\n\n\n\n\n der angeforderten\n Arbeitnehmer\n Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n Geschlecht\n Arbeitsamt\n\n\n\n\n 4\n Beschäftigung 1)\n Art der vorgesehenen\n Ihr Zeichen, Ihre Nachricht vom Unsere Zeichen ☎ Ortsname\n (Datum)\n\n\n\n\n 5\n Feststellung und Deckung des Arbeitskräftebedarfs nach dem Arbeitssicherstellungsgesetz1\n\n\n\n\n sind\n - Anmeldung des Bedarfs an Arbeitskräften\n\n\n\n\n die vorgesehene\n 1 Arbeitgeber\n\n\n\n\n Beschäftigung erforderlich\n Fertigkeiten, soweit sie für\n Besondere Kenntnisse und\n Bezeichnung\n 492\n\n\n\n\n Anschrift\n\n\n\n\n 6\n\n\n\n\n Die Beschäftigungsart soll möglichst genau angegeben werden (z.B. Kraftfahrer mit Führerschein Klasse ....)\n Telefon Rückfragen an\n\n\n\n\n Die für das Arbeitsverhältnis\n wesentlichen Bedingungen 2)\n\n\n\n\n z.B. Schichtdienst mit Nachtschicht, Vergütungs- oder Lohngruppe, Unterbringung und Verpflegung am Ort möglich\n Ort\n 2 ggf. abweichende Beschäftigungsstelle\n\n\n\n\nAuszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil\n 7\n Bezeichnung\n\n\n\n\n des Arbeitsantritts\n Zeitpunkt\n Vorstellung bei\n\n\n\n\n 8\n 1\n Dauer der\n\n Gesetz zur Sicherstellung von Arbeitsleistungen für Zwecke der Verteidigung einschließlich des Schutzes der Zivilbevölkerung\n Beschäftigung\n\n (Arbeitssicherstellungsgesetz) vom 9. Juli 1968 (BGBI. I S. 787), zuletzt geändert durch das Gesetz vom 17. Dezember 1997\n Voraussichtliche\n\n\n\n\n (BGBI. I S. 3108, 3116).\n V k B l . A m t l i c h e r Te i l",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p12-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 13,
"content": "2)\n 1)\n (Güterkraftverkehrsunternehmen) Anlage 3\n (zu Nr. 4.4)\n\n\n\n\n Zahl\n\n\n\n\n 3\n (Postanschrift des Absenders)\n\n\n\n\n der angeforderten\n Arbeitnehmer\n Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n Geschlecht\n Arbeitsamt\n\n\n\n\n 4\n Beschäftigung 1)\n Art der vorgesehenen\n Ihr Zeichen, Ihre Nachricht vom Unsere Zeichen ☎ Ortsname\n (Datum)\n\n\n\n\n 5\n Feststellung und Deckung des Arbeitskräftebedarfs nach dem Arbeitssicherstellungsgesetz1\n\n\n\n\n sind\n - Anmeldung des Bedarfs an Arbeitskräften\n\n\n\n\n die vorgesehene\n 1 Arbeitgeber\n\n\n\n\n Beschäftigung erforderlich\n Fertigkeiten, soweit sie für\n Besondere Kenntnisse und\n Bezeichnung\n 492\n\n\n\n\n Anschrift\n\n\n\n\n 6\n\n\n\n\n Die Beschäftigungsart soll möglichst genau angegeben werden (z.B. Kraftfahrer mit Führerschein Klasse ....)\n Telefon Rückfragen an\n\n\n\n\n Die für das Arbeitsverhältnis\n wesentlichen Bedingungen 2)\n\n\n\n\n z.B. Schichtdienst mit Nachtschicht, Vergütungs- oder Lohngruppe, Unterbringung und Verpflegung am Ort möglich\n Ort\n 2 ggf. abweichende Beschäftigungsstelle\n\n\n\n\nAuszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil\n 7\n Bezeichnung\n\n\n\n\n des Arbeitsantritts\n Zeitpunkt\n Vorstellung bei\n\n\n\n\n 8\n 1\n Dauer der\n\n\n\n\n Gesetz zur Sicherstellung von Arbeitsleistungen für Zwecke der Verteidigung einschließlich des Schutzes der Zivilbevölkerung\n Beschäftigung\n\n\n\n\n (Arbeitssicherstellungsgesetz) vom 9. Juli 1968 (BGBI. I S. 787), zuletzt geändert durch das Gesetz vom 17. Dezember 1997\n Voraussichtliche\n\n\n\n\n (BGBI. I S. 3108, 3116).\n V k B l . A m t l i c h e r Te i l",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p13-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 14,
"content": "(Güterkraftverkehrsunternehmen) Anlage 5 Personalbogen\n (zu Nr. 4.5)\n Name, Vorname Geburtsdatum\n Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n Anschrift (Straße, PLZ, Ort)\n\n (Postanschrift des Absenders)\n\n\n\n\n Arbeitsamt\n Derzeitiger Arbeitgeber\n\n Bezeichnung, Anschrift\n\n\n\n\n Ihr Zeichen, Ihre Nachricht vom Unsere Zeichen ☎(Datu Ortsname\n (Datum)\n\n Neuer Arbeitgeber\n\n Bezeichnung, Anschrift\n\n 1\n Verpflichtung nach dem Arbeitssicherstellungsgesetz\n\n Anlagen:\n Vorgesehene Beschäftigungsstelle in den Geschäftsräumen der Firma\n 494\n\n\n\n\n Stammbetrieb\n\n\n Zur Sicherstellung lebens- oder verteidigungswichtiger Güterbeförderungen sind Ort des Arbeitsantritts Voraussichtl. Dauer der Beschäftigung\n Transportorganisationen aufzustellen (§ 17 Verkehrssicherstellungsgesetz). Hierzu werden\n Arbeitskräfte aus dem Bereich des Güterkraftverkehrs benötigt.\n\n Der Abschluss eines freien Arbeitsvertrages mit dem in der Anlage genannten Arbeitnehmer ist Art der Beschäftigung\n fehlgeschlagen bzw. lässt sich bei der jetzigen Lage nicht rechtzeitig erreichen.\n\n Auf die Arbeitsleistungen dieses Arbeitnehmers kann für Zwecke der Verteidigung jedoch nicht\n verzichtet werden. Es wird daher gebeten, den Arbeitnehmer in ein Arbeitsverhältnis zu verpflichten Für das Arbeitsverhältnis gelten folgende Bedingungen:\n (§ 2 Nr. 2, § 4 Abs. 1 Nr. 7 Arbeitssicherstellungsgesetz).\n\n Die für die Verpflichtung benötigten Angaben entnehmen Sie bitte dem beigefügten Personalbogen.\n\n\n\n\nAuszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil\n 1\n Gesetz zur Sicherstellung von Arbeitsleistungen für Zwecke der Verteidigung einschließlich des Schutzes der Zivilbevölkerung\n (Arbeitssicherstellungsgesetz) vom 9. Juli 1968 (BGBl. I S. 787), zuletzt geändert durch das Gesetz vom 17. Dezember 1997\n (BGBl. I S. 3108, 3116).\n V k B l . A m t l i c h e r Te i l",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p14-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 15,
"content": "Anforderungsbehörde 1. Für die erbrachte Leistung erhalten Sie gemäß den §§ 20 ff BLG eine Entschädigung, die sich nach\n den im Wirtschaftsverkehr für vergleichbare Leistungen üblichen Entgelten bemisst. Zahlungspflichtig\n Muster 2 (zu VwV Nr. 12.3) ist der Leistungsempfänger (§ 22 Abs. 1 BLG).\n Anlage 1\n 2. Die Bestimmungen des Güterkraftverkehrsgesetzes, soweit diese dem Bescheid entgegenstehen,\n das Sonntagsfahrverbot der Straßenverkehrsordnung, das Fahrverbot der Ferienreiseverordnung und\n Tag der Zustellung bzw. die Fahrbe schränkungen aufgrund der Verordnung zur Sicherstellung des Straßenverkehrs gelten\n Datum des Poststempels\n hier nicht.\n\n Dieser Bescheid (ggf. in beglaubigter Kopie) dient auch als Nachweis der Fahrtberechtigung.\n\n 3. Die sofortige Vollziehung des Bescheides wird hiermit angeordnet. Ein Widerspruch gegen diesen\n V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n\n\n\n Bescheid befreit Sie nicht von der Leistungspfl icht.\n\n Falls die Leistung nicht sofort erbracht wird, kann zu ihrer Durchsetzung unmittelbarer Zwang gemäß\n § 9 i.V.m. den §§ 6 und 12 des Verwaltungs-Vollstreckungsgesetzes (VwVG) vom 27. April 1953\n (BGBl. I S. 157), zuletzt geändert durch Gesetz vom 14. Dezember 1976 (BGBl. I S. 3341, 3365),\n angewendet werden. Eine Verletzung der Leistungspflicht kann nach § 84 Abs. 1 und 3 BLG als\n Sehr geehrte Damen und Herren, Ordnungswidrigkeit mit einer Geldbuße geahndet werden.\n\n auf Antrag\n des/der...................................................................................................................................................................\n vertreten durch .....................................................................................................................................................\n ergeht nach § 35 und § 36 Abs. 1 Bundesleistungsgesetz (BLG) für ..................................................................\n Begründung\n ................................................................................................................................................ als Bedarfsträger\n folgender Aus Anlass staatlicher Maßnahmen für Zwecke der Verteidigung ist der umseitig bezeichnete\n Bedarfsträger auf zusätzliche Straßentransportleistungen angewiesen. Es ist daher unumgänglich, dass\n Sie die angeforderte Leistung erbringen.\n Leistungsbescheid\n § 1 Abs. 1 Nr. 2 und § 2 Abs. 1 des Bundesleistungsgesetzes vom 27. September 1961 (BGBl. I S. 1769),\n 1. Für Zwecke der Verteidigung haben Sie nach § 1 Abs. 1 Nr. 2, § 2 Abs. 1 Nr. 9 BLG die nachstehend zuletzt geändert durch Gesetz vom 3. Dezember 2001 (BGBl. I S. 3306, 3307), sehen vor, dass für Zwecke\n 495\n\n\n\n\n bezeichnete Straßenverkehrsleistung zu erbringen: der Verteidigung Leistungen angefordert werden können, und zwar nach § 35 BLG durch\n Leistungsbescheid. Die in diesem Bescheid angegebene Anforderungsbehörde ist zum Erlass des\n Leistungsbescheides nach § 5 Abs. 1 BLG i.V.m. §§ 1 bis 3 der Anforderungsbehörden- und\n Bezeichnung des Bruttogewicht Umfang Art der Verpackung, Gebindeart Bedarfsträgerverordnung (ABV) vom 12. Juni 1989 (BGBl. I S. 1088), zuletzt geändert durch Verordnung\n Ladegutes in t in cbm vom 29. Oktober 2001 (BGBl. I S. 2785, 2854), zuständig.\n\n Die Anordnung der sofortigen Vollziehung mit Beginn der Leistungspflicht liegt im öffentlichen Interesse\n (§ 39 Satz 1 BLG i.V.m. § 80 Abs. 2 Nr. 4 Verwaltungsgerichtsordnung).\n\n\n\n\n Rechtsbehelfsbelehrung\n\n\n\n\nAuszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil\n Gegen diesen Bescheid können Sie innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch erheben. Der\n Widerspruch ist bei der umseitig bezeichneten Anforderungsbehörde schriftlich oder zur Niederschrift\n einzulegen. Die Frist ist nur gewahrt, wenn der Widerspruch vor Ablauf der Frist bei der\n Beladestelle\n (Bezeichnung, Ort, Land, Anschrift, Anforderungsbehörde eingeht.\n Telefon/Telefax, Verantwortlicher)\n\n Entladestelle\n (Bezeichnung, Ort, Land, Anschrift,\n Telefon/Telefax, Verantwortlicher)\n\n\n Zeitvorgaben\n ......................................................\n Leistungsempfänger (Unterschrift)\n (Bezeichnung, Anschrift)\n Heft 16 – 2003",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p15-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 16,
"content": "Anforderungsbehörde 6. Die sofortige Vollziehung des in diesem Bescheid enthaltenen Angebots wird hiermit angeordnet. Ein\n Widerspruch gegen diesen Bescheid befreit Sie nicht von der Leistungsp flicht.\n Muster 2 (zu VwV Nr. 12.3) Falls die Leistung nicht sofort erbracht wird, kann zu ihrer Durchsetzung unmittelbarer Zwang angewendet\n Anlage 2\n werden. Eine Verletzung der Leistungspflicht kann nach ¤ 84 Abs. 1 und 3 BLG als Ordnungswidrigkeit mit\n einer Geldbu§e geahndet werden.\n Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n Tag der Zustellung bzw.\n Datum des Poststempels\n\n\n Begründung\n Aus Anlass staatlicher Ma§nahmen fŸr Zwecke der Verteidigung ist der umseitig bezeichnete BedarfstrŠger\n auf zu sŠtzliche Stra§entransportleistungen angewiesen. Es ist daher unumgŠnglich, dass Sie die\n angeforderte Leistung erbringen.\n\n ¤ 1 Abs. 1 Nr. 2 und ¤ 2 Abs. 1 des Bundesleistungsgesetzes vom 27. September 1961 (BGBl. I S. 1769),\n zuletzt geŠndert durch Gesetz vom 3. Dezember 2001 (BGBl. I S. 3306, 3307), sehen vor, dass fŸr Zwecke der\n Verteidigung Leistungen angefordert werden kšnnen, und zwar nach ¤ 35 BLG durch Leistungsbescheid. Die\n in diesem Bescheid angegebene Anforderungsbehšrde ist zum Erlass des Leistungsbescheides nach ¤ 5\n Abs. 1 BLG i.V.m. ¤¤ 1 bis 3 der Anforderungsbehšrden- und BedarfstrŠgerverordnung (ABV) vom 12. Juni\n Sehr geehrte Damen und Herren, 1989 (BGBl. I S. 1088), zuletzt geŠndert durch Verordnung vom 29. Oktober 2001 (BGBl. I S. 2785, 2854),\n auf Antrag zustŠndig.\n des/der............................................................................................................................................................................ Die Anordnung der sofortigen Vollziehung mit Beginn der Leistungspflicht liegt im šffentlichen Interesse (¤ 39\n vertreten durch .............................................................................................................................................................. Satz 1 BLG i.V.m. ¤ 80 Abs. 2 Nr. 4 Verwaltungsgerichtsordnung).\n ergeht nach ¤ 35 und ¤ 36 Abs. 1 Bundesleistungsgesetz (BLG) fŸr ...........................................................................\n\n\n Rechtsbehelfsbelehrung\n\n Leistungsbescheid Gegen diesen Bescheid kann innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch erhoben werden. Der\n Widerspruch ist bei der umseitig bezeichneten Anforderungsbehšrde schriftlich oder zur Niederschrift\n für wiederkehrende Transportleistungen\n 496\n\n\n\n\n einzulegen. Die Frist ist nur gewahrt, wenn der Widerspruch vor Ablauf der Frist bei der Anforderungsbehšrde\n eingeht.\n 1. FŸr Zwecke der Verteidigung werden Sie hiermit nach ¤ 1 Abs. 1 Nr. 2, ¤ 2 Abs. 1 Nr. 10 BLG zum\n Vertragspartner einer Vereinbarung mit dem nachstehend genannten LeistungsempfŠnger bestimmt. Den\n Vertragsinhalt entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Nummern 2 und 3.\n\n Dieser Bescheid gilt als Ihr bindendes Vertragsangebot (¤ 14 Satz 1 BLG).\n LeistungsempfŠnger ist ....................................................................................................................................... .....................................................\n Der LeistungsempfŠnger nimmt das Vertragsangebot an (¤ 14 Satz 2 BLG).\n (Unterschrift)\n\n 2. Der Vertragsgegenstand ergibt sich aus den TransportauftrŠgen, die wiederholte, gleichartige und in sich\n abgeschlossene Leistungen, deren Gesamtum fang nicht von vornherein zeitlich und mengenmЧig festliegt,\n von Ihnen abfordern. Die TransportauftrŠge sind/werden Bestandteil dieses Bescheides.\n\n\n\n Anlage: Transportauftrag\n\n\n\n\nAuszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil\n Beginn des ersten Transports: __________________________________________ (Datum/Uhrzeit)\n\n\n\n\n 3. Der LeistungsempfŠnger ist berechtigt, die zur ordnungsgemЧen Erbringung der Leistung notwendigen\n Einzelheiten, auch hinsichtlich der WegefŸhrung und des Be- und Entladeortes, festzulegen.\n\n 4. Die Bestimmungen des GŸterkraftverkehrsgesetzes, soweit diese dem Bescheid entgegenstehen, das\n Sonntagsfahrverbot der Stra§enverkehrsordnung, das Fahrverbot der Ferienreiseverordnung und die Fahrbe-\n schrŠnkungen aufgrund der Verordnung zur Sicherstellung des Stra§enverkehrs gelten hier nicht. Dieser\n Bescheid (ggf. in beglaubigter Kopie) dient auch als Nachweis der Fahrtberechtigung.\n\n 5. FŸr die erbrachte Leistung erhalten Sie gemЧ den ¤¤ 20 ff BLG eine EntschŠdigung, die sich nach den im\n Wirtschaftsverkehr fŸr vergleichbare Leistungen Ÿblichen Entgelten bemisst. Zahlungspflichtig ist der oben\n genannte LeistungsempfŠnger (¤ 22 Abs. 2 BLG).\n V k B l . A m t l i c h e r Te i l",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p16-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 17,
"content": "4. Die Bestimmungen des Güterkraftverkehrsgesetzes, soweit diese dem Bescheid entgegenstehen, das\n Anforderungsbehörde Sonntagsfahrverbot der Straßenverkehrsordnung, das Fahrverbot der Ferienreiseverordnung und die\n Muster 2 (zu VwV Nr. 12.3) Fahrbeschränkungen aufgrund der Verordnung zur Sicherstellung des Straßenverkehrs gelten hier\n Anlage 3a nicht.\n Dieser Bescheid (ggf. in beglaubigter Kopie) dient auch als Nachweis der Fahrtberechtigung.\n\n Tag der Zustellung bzw.\n Datum des Poststempels\n 5. Für die erbrachte Leistung erhalten Sie gemäß den §§ 20 ff BLG eine Entschädigung, die sich nach den\n im Wirtschaftsverkehr für vergleichbare Leistungen üblichen Entgelten bemisst. Zahlungspflichtig i s t\n der Leistungsempfänger (§ 22 Abs. 2 BLG).\n V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n\n\n\n 6. Ein Widerspruch gegen diesen Bescheid befreit Sie nicht von der Leistungspflicht. Eine Verletzung der\n Leistungspflicht kann nach § 84 Abs. 1 und 3 BLG als Ordnungswidrigkeit mit einer Geldbuße geahndet\n werden.\n\n\n\n\n Begründung\n Aus Anlass staatlicher Maßnahmen für Zwecke der Verteidigung ist der umseitig bezeichnete\n Sehr geehrte Damen und Herren, Bedarfsträger auf zusätzliche Straßentransportleistungen angewiesen. Es ist daher unumgänglich, dass\n Sie die angeforderte Leistung erbringen.\n auf Antrag des/der\n § 1 Abs. 1 Nr. 2 und § 2 Abs. 1 des Bundesleistungsgesetzes vom 27. September 1961 (BGBl. I S. 1 7 6 9 ) ,\n ..............................................................................................................................................................,\n zuletzt geändert durch Gesetz vom 3. Dezember 2001 (BGBl. I S. 3306, 3307), sehen vor, dass f ü r\n vertreten durch Zwecke der Verteidigung Leistungen angefordert werden können, und zwar nach § 35 BLG durch\n Leistungsbescheid. Da sich der Zeitpunkt der Leistung noch nicht bestimmen lässt, ergeht der Bescheid\n ..............................................................................................................................................................,\n nach § 36 Abs. 3 BLG in der Form, dass die Bestimmung des Zeitpunkts der Leistung einer späteren\n 497\n\n\n\n\n ergeht nach § 35 und §36 Abs. 3 Bundesleistungsgesetz (BLG) für ........................................................... Benachrichtigung vorbehalten bleibt (Bereitstellungsbescheid). Über den Zeitpunkt werden Sie schriftlich\n benachrichtigt (§ 47 BLG). Die in diesem Bescheid angegebene Anforderungsbehörde ist zum Erlass des\n ................................................................................................................... als Bedarfsträger folgender\n Leistungsbescheides nach § 5 Abs. 1 BLG i.V.m. §§ 1 bis 3 der Anforderungsbehörden- und\n Bedarfsträgerverordnung (ABV) vom 12. Juni 1989 (BGBl. I S. 1088), zuletzt geändert durch Verordnung\n vom 29. Oktober 2001 (BGBl. I S. 2785, 2854), zuständig.\n\n Bereitstellungsbescheid Die Anordnung der sofortigen Vollziehung mit Wirksamwerden des Vertrages liegt im öffentlichen\n für wiederkehrende Transportleistungen Interesse (§ 39 Satz 1 BLG i.V.m. § 80 Abs. 2 Nr. 4 Verwaltungsgerichtsordnung).\n\n\n\n 1. Für Zwecke der Verteidigung werden Sie hiermit nach § 1 Abs. 1 Nr. 2, § 2 Abs. 1 Nr. 10 BLG zum\n Vertragspartner einer Vereinbarung mit dem nachstehend genannten Leistungsempfänger bestimmt. Den Rechtsbehelfsbelehrung\n Vertragsinhalt entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Nummern 2 und 3. Der Zeitpunkt des Gegen diesen Bescheid können Sie innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch erheben. Der\n\n\n\n\nAuszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil\n Wirksamwerdens des Vertrages wird Ihnen durch eine schriftliche Benachrichtigung bekannt gegeben. Widerspruch ist bei der umseitig bezeichneten Anforderungsbehörde schriftlich oder zur Niederschrift\n Diese enthält auch die Anordnung der sofortigen Vollziehung. einzulegen. Die Frist ist nur gewahrt, wenn der Widerspruch vor Ablauf der Frist bei der\n Dieser Bescheid gilt als Ihr bindendes Vertragsangebot (§ 14 Satz 1 BLG). Leistungsempfänger ist ....... Anforderungsbehörde eingeht.\n ..........................................................................................................................................................\n Der Leistungsempfänger nimmt das Vertragsangebot an (§ 14 Satz 2 BLG).\n\n\n 2. Der Vertragsgegenstand ergibt sich aus den Transportaufträgen, die wiederholte, gleichartige und in\n ....................................................\n sich abgeschlossene Leistungen, deren Gesamtumfang nicht von vornherein zeitlich und mengenmäßig\n (Unterschrift)\n festliegt, von Ihnen abfordern. Die Transportaufträge sind/werden Bestandteil dieses Bescheides.\n\n\n 3. In der schriftlichen Benachrichtigung wird Ihnen auch der Beginn des ersten Transports bekannt\n gegeben. Der Leistungsempfänger ist berechtigt, die zur ordnungsgemäßen Erbringung der Leistung Anlage: Transportauftrag\n Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n notwendigen Einzelheiten, auch hinsichtlich der Wegeführung und des Be- und Entladeortes, festzulegen.",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p17-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 18,
"content": "Anforderungsbehörde 5. Die Begründung sowie die Rechtsgrundlagen für diesen Bescheid entnehmen Sie bitte dem\n Muster 2 (zu VwV Nr. 12.3) Bereitstellungsbescheid.\n Anlage 3b\n\n Rechtsbehelfsbelehrung\n Tag der Zustellung bzw. Gegen diesen Bescheid können Sie innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch erheben. Der\n Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n Datum des Poststempels Widerspruch ist bei der oben bezeichneten Anforderungsbehörde schriftlich oder zur Niederschrift\n einzulegen. Die Frist ist nur gewahrt, wenn der Widerspruch vor Ablauf der Frist bei der\n Anforderungsbehörde eingeht.\n\n\n\n ................................................................\n (Unterschrift)\n\n\n\n\n Sehr geehrte Damen und Herren,\n\n hiermit ergeht die\n\n\n Benachrichtigung\n\n gemäß § 36 Abs. 3 Bundesleistungsgesetz (BLG) zu dem Bereitstellungsbescheid vom ..............................,\n der auf Antrag des / der ........................................................................................................................,\n 498\n\n\n\n\n vertreten durch .....................................................................................................................................,\n als Bedarfsträger ergangen ist und Ihnen bereits zugestellt wurde.\n\n\n\n 1. Es ist notwendig geworden, Maßnahmen für Zwecke der Verteidigung zu treffen. Der mit Ihnen\n abgeschlossene Vertrag wird mit dieser Benachrichtigung wirksam. Zum Vertragsinhalt wird auf den\n Bereitstellungsbescheid Bezug genommen.\n\n\n Beginn des ersten Transports (Datum, Uhrzeit):\n\n\n\n\nAuszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil\n 2. Die sofortige Vollziehung dieses Bescheides ist angeordnet (§ 39 BLG i.V.m. § 80 Abs. 2 Nr. 4\n Verwaltungsgerichtsordnung). Ein Widerspruch gegen diesen Bescheid befreit Sie nicht von der\n Leistungspflicht.\n\n 3. Die Bestimmungen des Güterkraftverkehrsgesetzes, soweit diese dem Bescheid entgegenstehen, das\n Sonntagsfahrverbot der Straßenverkehrsordnung, das Fahrverbot der Ferienreiseverordnung und die\n Fahrbeschränkungen aufgrund der Verordnung zur Sicherstellung des Straßenverkehrs gelten hier nicht.\n\n 4. Für die erbrachte Leistung erhalten Sie gemäß den § 20 ff BLG eine Entschädigung, die sich nach den i m\n Wirtschaftsverkehr für vergleichbare Leistungen üblichen Entgelten bemisst. Zahlungspflichtig ist der\n Leistungsempfänger (§ 22 Abs. 2 BLG).\n V k B l . A m t l i c h e r Te i l",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p18-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 19,
"content": "Anforderungsbehörde Muster\n Muster 3\n 3 (zu VwV Nr. 15.1)\n Muster 2 (zu VwV Nr. 12.3)\n Anlage 3c\n TRANSPORTAUFTRAG\n Tag der Zustellung bzw.\n Datum des Poststempels\n\n Leistungsempfänger:\n\n Akten- / Geschäftszeichen:\n V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n\n\n\n von (Bezeichnung der Beladestelle, Ort, Land, Anschrift, Telefon/Telefax,\n Verantwortlicher)\n\n\n\n\n nach (Bezeichnung der Entladestelle, Ort, Land, Anschrift, Telefon/Telefax,\n Verantwortlicher)\n\n\n\n\n Widerruf eines Bereitstellungsbescheides nach dem Bundesleistungsgesetz\n\n Bezeichnung des Ladegutes Bruttogewicht Umfang Art der Verpackung, Gebindeart\n in t in cbm\n 499\n\n\n\n\n Sehr geehrte Damen und Herren,\n\n\n\n\n hiermit widerrufe ich den Ihnen zugestellten Bereitstellungsbescheid\n\n vom ...........................................................................................................................................\n Beladung Entladung\n (Aktenzeichen) ...........................................................................................................................\n Ladegut übergeben Ladegut empfangen\n Datum Datum\n\n\n\n\nAuszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil\n Uhrzeit Uhrzeit\n Den Bereitstellungsbescheid bitte ich zu vernichten.\n\n .................................................. ................................ ..............................\n Verantwortl. der Beladestelle Empfänger Stempel\n\n\n\n\n .................................................... Auftraggeber (Bezeichnung, Anschrift)\n (Unterschrift)\n\n ...........................................................................\n Ort, Datum Unterschrift\n Heft 16 – 2003",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p19-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 20,
"content": "Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n Bundesministerium\n für Verkehr,\n Bau- und Wohnungswesen\n Abt. Straßenverkehr\n\n\n\n Bundesamt für\n Güterverkehr (BAG)\n ZN – Bereich ...**\n 500\n\n\n\n\n Bundesamt (KBA)\n\n\n\n\nAuszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil\n V k B l . A m t l i c h e r Te i l",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p20-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 21,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 501 Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p21-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 22,
"content": "Heft 16 – 2003 502 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n\n\n\n BMVBW\n Abt. Straßenverkehr\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p22-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 23,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 503 Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n(VkBl. 2003 S. 488)\n\n\n\n\n Binnenschifffahrt\n\nNr. 166 Schifferprüfung nach der Wasser- und Schifffahrtsamt Bremen\n Binnenschifferpatentverordnung in Franziuseck 5\n Bremen 28199 Bremen\n Berechtigt für die Teilnahme an der Prüfung ist, wer eine\n schriftliche Einladung erhalten hat.“\nVor dem Prüfungsausschuss der Wasser- und\nSchifffahrtsdirektion Nordwest findet am Mittwoch, den Aurich, den 1. August 2003\n26. November 2003 um 10.00 Uhr, in den Diensträumen S-313.3/1-\ndes Wasser- und Schifffahrtsamts Bremen, Franziuseck 5\nin 28199 Bremen, eine Binnenschifferpatentprüfung statt. Wasser- und Schifffahrtsdirektion Nordwest\nBewerber werden gebeten, ihre Anträge auf Erteilung Im Auftrag\noder Erweiterung eines Binnenschifferpatents spätestens Ovie\nbis zum 27. Oktober 2003 an folgende Anschrift zu\nrichten: (VkBl. 2003 S. 503)\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p23-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 24,
"content": "Heft 16 – 2003 504 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n Seeschifffahrt\n Berichtigung\n\nNr. 167 Richtlinien für Massenrettungsoperationen (MROs)\n COMSAR-Rundschreiben 31\n (veröffentlicht am 6. Februar 2003)\n\n\nDer Schiffssicherheitsausschuss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation hat auf seiner 77. Sitzung Richtlinien\nfür Massenrettungsoperationen (MROs) gebilligt und mit dem Rundschreiben COMSAR/Circ. 31 veröffentlicht. Die\nRichtlinien werden hiermit in der deutschen Übersetzung und im englischen Original bekannt gemacht.\n\nBonn, den 7. August 2003\n Bundesministerium für Verkehr,\n Bau- und Wohnungswesen\n Im Auftrag\n Gert-Jürgen Scholz\n\n\n\n\n COMSAR/Circ.31 COMSAR/Circ.31\n 6. Februar 2003 6 February 2003\n\n\n RICHTLINIEN FÜR\n MASSENRETTUNGSOPERATIONEN (MROs) GUIDANCE FOR MASS RESCUE OPERATIONS\n1 Der Unterausschuss Seefunk, Suche und Rettung 1 The Sub-Committee on Radiocommunications and\n(COMSAR) hat auf hat auf seiner 7. Tagung (13. bis 17. Search and Rescue (COMSAR), at its seventh session (13\nJanuar 2003) den von der gemeinsamen ICAO/IMO-Ar- to 17 January 2003), agreed Guidance for Mass Rescue\nbeitsgruppe zur Harmonisierung der Luft- und Seenot- Operations (MROs) prepared by the Joint ICAO/IMO\nrettung auf ihrer 9. Tagung (Hong Kong, China, vom 30. Working Group on Harmonization of Aeronautical and\nSeptember bis 4. Oktober 2002) erarbeiteten „Richtlinien Maritime Search and Rescue at its ninth session (Hong\nfür Massenrettungsoperationen“ zugestimmt. Diese Kong, China, 30 September to 4 October 2002), to assist\nRichtlinien sollen die Mitgliedsregierungen bei der Member Governments in preparing for, and co-ordinating\nVorbereitung und Koordinierung von größeren Unfällen aspects of, major incidents involving rescue of large\nunterstützen, die die Rettung von einer großen Zahl von in numbers of persons in distress from ships or downed\nNot befindlichen Personen von Schiffen oder auf dem aircraft; and in working with companies that operate\nWasser notgelandeten Flugzeugen erfordern und bei der large passenger ships and aircraft to ensure that they\nZusammenarbeit mit Unternehmen, die große Fahr- are prepared to effectively support such rescue efforts.\ngastschiffe und Luftfahrzeuge betreiben, damit sicher\ngestellt ist, dass diese solche Rettungsmaßnahmen\nwirksam unterstützen können.\n2 Die anliegende Richtlinie deckt sowohl maritime als 2 The annexed Guidance covers both maritime and\nauch luftfahrtbezogene Ereignisse ab, da die Empfeh- aviation incidents since the provisions are equally\nlungen für beide Arten von Ereignissen gleichermaßen applicable to both types of major incidents, because\nanwendbar sind, und viele Rettungsleitstellen (RCCs) many rescue co-ordination centres (RCCs) handle both\nsowohl maritime als auch luftfahrtbezogene Rettung maritime and aeronautical rescue efforts.\nbetreiben.\n3 Die Mitgliedsregierungen und internationalen 3 Member Governments and international\nOrganisationen sind aufgefordert, die anliegenden organizations are invited to bring the annexed\nRichtlinien ihren nationalen Such- und Rettungs- Guidance to the attention of their national search and\n(SAR)diensten, Rettungsleitstellen (RCCs), rescue (SAR) Authorities, RCCs, shipowners, shipping\nSchiffseignern, Reedereien und Kapitänen zur Kenntnis companies and shipmasters, and, based on the\nzu bringen und der Organisation ihre auf gesammelte experience gained, provide their comments and\nErfahrungen beruhenden Kommentare und recommendations to the Organization for further\nEmpfehlungen für weitere Beratung und entsprechende consideration and appropriate action.\nMaßnahmen zugänglich zu machen.\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p24-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 25,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 505 Heft 16 – 2003\n\n\n\n\n ANLAGE ANNEX\n\n RICHTLINIEN FÜR MASSENRETTUNGS- GUIDANCE FOR MASS RESCUE\n OPERATIONEN OPERATIONS\n\nEinleitung Introduction\n1 Eine Massenrettungsoperation (MRO) ist ein 1 A mass rescue operation (MRO) is one that involves\nVorgang, der die unverzügliche Hilfe für eine große Zahl the need for immediate assistance to large numbers of\nvon in Not befindlichen Personen dergestalt erfordert, persons in distress such that capabilities normally\ndass die den Such- und Rettungsdiensten normalerweise available to search and rescue (SAR) authorities are\nzur Verfügung stehenden Ressourcen nicht ausreichen. inadequate.\n2 Glücklicherweise sind MROs im Verhältnis zu 2 Fortunately, MROs are relatively rare compared to\nnormalen SAR-Maßnahmen vergleichsweise selten. Aber normal SAR operations, but major incidents leading to\ngrößere Ereignisse mit nachfolgenden MROs kommen the need for MROs have not been infrequent on a world-\nweltweit gesehen mehr oder weniger regelmäßig vor und wide basis, and can occur anywhere at any time. Since\nkönnen an jedem Ort und zu jeder Zeit eintreten. Da der the nature of such operations may be poorly understood\nCharakter solcher Operationen wegen der begrenzten due to limited chances to gain experience with major\nMöglichkeiten des Sammelns von Erfahrungen im incidents involving MROs, this Guidance begins with a\nZusammenhang mit größeren Ereignissen mit nach- general discussion of MROs and related matters.\nfolgenden MROs möglicherweise nur unzureichend\nverstanden wird, soll diesen Richtlinien zunächst eine\nallgemeine Erörterung von MROs und damit zusammen\nhängenden Fragen voran gestellt werden.\n3 Überschwemmungen, Erdbeben, Terrorismus, 3 Flooding, earthquakes, terrorism, casualties in the\nUnfälle in der Offshore-Ölindustrie, Unfälle mit Austritt offshore oil industry, accidents involving releases of\nvon gefährlichen Stoffen und größere Flugzeug- und hazardous materials and major aircraft or ship incidents are\nSchiffsunfälle sind Beispiele, die wegen ihrer Größen- examples which, because of their magnitude, may need to\nordnung die gleichen Ressourcen erfordern wie etwa use the same resources as would be needed to carry out\nMassenrettungsoperationen in der Schiff- oder Luftfahrt. mass maritime or aeronautical rescue operations.\n4 Die Prioritätenfolge bei größeren Ereignissen mit 4 The sequence of priority in major multi-mission inci-\nunterschiedlichen Einsätzen muss zuerst die Rettung von dents must be lifesaving first, generally followed by envi-\nmenschlichem Leben vorsehen. Erst dann folgt der ronmental protection, and then protection of property.\nSchutz der Umwelt und danach der von Sachwerten.\n5 Sowohl moralische und gesetzliche Verpflichtungen 5 Moral and legal obligations, as well as public and\nals auch die öffentliche und politische Erwartungshaltung political expectations, drive the need to be prepared to\nsind Triebfeder für die Notwendigkeit, MROs im carry out MROs safely and effectively should they\neintretenden Fall sicher und wirksam durchführen zu become necessary. Since the need for MROs is relatively\nkönnen. Da die Notwendigkeit von MROs verhält- rare, it is difficult to gain practical experience to help deal\nnismäßig selten ist, gestaltet sich das Sammeln von with them. While the types of potential MRO scenarios, as\npraktischen Erfahrungen zur Erleichterung ihrer well as the organizations, emergency response structures\nDurchführung schwierig. Auch wenn sowohl die Art der and circumstances vary from place to place, there are\npotentiellen Szenarien als auch die Organisationen, die certain general principles, common actions and\nNotfallbereitschaftsstrukturen und die Begleitumstände examples that can be followed based on lessons of\nvon Ort zu Ort unterschiedlich sind, so sind doch history, which this Guidance is intended to convey.\nbestimmte Grundsätze, allgemeine Vorgehensweisen und\nBeispiele erkennbar, denen man aufgrund von\nhistorischen Erfahrungen folgen kann. Es ist Ziel dieser\nRichtlinie, diese zu vermitteln.\n6 MROs sind Ereignisse verhältnismäßig geringer 6 MROs are relatively low-probability high-consequen-\nWahrscheinlichkeit und großer Auswirkung. Die wirksame ce events. Effective response to such major incidents ty-\nReaktion auf solche größeren Ereignisse erfordert in der pically require immediate, well-planned and closely co-\nRegel unverzügliche, gut geplante und eng koordinierte ordinated large-scale actions and use of resources from\nMaßnahmen großen Zuschnitts und den Einsatz von multiple organizations. Intense and sustained high priori-\nRessourcen einer Mehrzahl von Organisationen. Sowohl ty lifesaving efforts may need to be carried out at the sa-\nintensive und nachhaltige Anstrengungen zur Rettung me time and place as major efforts to save the environ-\nvon Menschenleben als auch solche zum Schutz von ment and property. Huge amounts of selected in-\nUmwelt und Sachwerten müssen möglicherweise formation will need to be readily available at the\ngleichzeitig und am gleichen Ort unternommen werden. righttimes and the right places not only to support the\nEnorme ausgewählte Informationsmengen werden zum response efforts, but to meet the needs of the media,\nrechten Zeitpunkt und am rechten Ort nicht nur zur public and families of the persons in distress, which may\nUnterstützung der Reaktionsmaßnahmen greifbar sein number in the hundreds or thousands. Many means of\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p25-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 26,
"content": "Heft 16 – 2003 506 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nmüssen, sondern auch, um den Erwartungen der Medien, communications will need to be available and interlinked\nder Öffentlichkeit und der Familien der in Not amongst or-ganizations at various levels to handle huge\nBefindlichen, die in die Hunderte oder Tausende gehen amounts of information reliably for the duration of the\nkönnen, gerecht zu werden. Viele Kommunikationsmittel response. A surge in the numbers of competent staffing\nwerden erforderlich und zwischen den Organisationen auf in all key or-ganizations must be available immediately\nunterschiedlichen Ebenen verknüpft sein müssen, um and be sustainable for up to weeks at a time. Equipment\nenorme Informationsmengen während der Dauer der and logistics demands will jump to unprecedented levels.\nMaßnahmen zuverlässig handhaben zu können. Eine Successful MROs depend on the advance provision of\nAufstockung mit kompetentem Personal muss sofort flexible and all-level contingency plans. Intense\nmöglich sein und für bis zu mehrere Wochen auf- integrated planning and operational efforts must also be\nrechterhalten werden können. Ausrüstungs- und carried out in real time throughout actual rescue efforts.\nlogistische Zwänge werden eine nie dagewesene Höhe\nerreichen. Erfolgreiche MROs sind von vorab verfügbaren\nflexiblen, alle Ebenen abdeckenden Notfallplänen\nabhängig. Intensive integrierte Planung und hoher\noperativer Aufwand müssen ebenfalls während der\ngesamten eigentlichen Rettungsarbeiten in Echtzeit\nvonstatten gehen.\n7 Alle an einer ressort-, zuständigkeits- und auftrags- 7 All who will be involved in the overall multi-agency,\nübergreifenden sowie möglicherweise internationalen multi-jurisdiction, multi-mission and possibly internatio-\nReaktion auf ein größeres Ereignis Beteiligten müssen nal response to a major incidents will need clearly under-\nzweifelsfrei wissen, wer zuständig ist, wie sich die stand who is in charge, how to work with who is in charge,\nZusammenarbeit mit dem Zuständigen gestaltet, welche the respective roles of all involved, and how to interact\nRolle die anderen Beteiligten spielen und wie die with each other. SAR authorities may be responsible for\nZusammenarbeit aussieht. SAR-Behörden können für die all, or part, of the MRO responsibilities of the major inci-\ngesamte MRO nach einem größeren Schadensereignis dent response, and will be able to co-ordinate their efforts\noder Teile von ihr verantwortlich sein und sind in der Lage, seamlessly with other incident responders under overall\nihren Aufwand nahtlos mit demjenigen anderer Agierender direction of another authority within or outside their agen-\nunter der Gesamtleitung einer anderen Behörde innerhalb cy. The broader response environment may involve ha-\noder außerhalb ihrer eigenen Organisation zu koordi- zards mitigation, damage control and salvage operations,\nnieren. Das weitere Umfeld kann Schadensminderung, pollution control, complex traffic management, large-\nLecksicherung und Bergung, Schadstoffbekämpfung, scale logistics efforts, medical and coroner functions,\nkomplexe Verkehrsführung, umfangreichen logistischen accident-incident investigation, intense public and\nAufwand, medizinische und leichenbeschauerische political attention, etc. MRO plans need to be part of and\nAufgaben, Unfallursachenermittlung, intensives öffent- compatible with overall response plans for major\nliches und politisches Aufsehen usw. umfassen. MRO- incidents. Plans must typically allow for command, con-\nPläne müssen Teil der Gesamtnotfallplanung für größere trol and communications structures that can accom-\nEreignisse und mit ihr kompatibel sein. Pläne müssen modate simultaneous air, sea and land operations.\nKommando-, Kontroll- und Kommunikations-strukturen\nvorsehen, die gleichzeitige Operationen in der Luft, zu\nWasser und an Land gestatten.\n8 Die potentiellen verheerenden Konsequenzen einer 8 Potential disastrous consequences of poor prepara-\nmangelhaften Vorbereitung auf MROs hinsichtlich des tions for MROs in terms of loss of life and other adverse\nVerlustes von Menschenleben und andere widrige results are enormous. Major incidents may involve hun-\nErgebnisse sind enorm. Größere Ereignisse können dreds or thousands of persons in distress in remote and\nHunderte oder Tausende von in entfernt liegenden und hostile environments. A large passenger ship collision, a\nlebensfeindlichen Gegenden in Not befindliche Men- downed aircraft, or a terrorist incident could, for example,\nschen bedeuten. Die Kollision eines großen Fahr- call for the immediate rescue of large numbers of pas-\ngastschiffs, ein auf dem Wasser notgelandetes Flugzeug sengers and crew in poor environmental conditions, with\noder ein terroristischer Anschlag können beispielsweise many of the survivors having little ability to help them-\ndie umgehende Rettung einer großen Zahl von Fahr- selves, and the dire results of failure are evident.\ngästen und Besatzungen unter widrigen Umweltbe-\ndingungen erfordern, unter denen viele Überlebende\nkaum in der Lage sein werden, sich selber zu helfen und\nwo die düsteren Ergebnisse von Fehlverhalten klar auf der\nHand liegen.\n9 Zur Vermeidung eines massiven Verlustes von 9 Preparedness to mount an extraordinarily large and\nMenschenleben ist die Bereitschaft zu einer außer- rapid response is critical to preventing large-scale loss of\ngewöhnlich umfassenden und schnellen Reaktion von lives. Such preparedness often depends on strong and\nentscheidender Bedeutung. Eine solche Bereitschaft visionary leadership and unusual levels of co-operation\nsteht in direktem Zusammenhang mit einer starken und to achieve. There will often be strong resistance to paying\nvisionären Führung und der Fähigkeit, außergewöhnliche the inherently high price in terms of time, effort and\nEbenen der Zusammenarbeit zu erlangen. Wegen des mit funding that preparedness for major incidents entails,\nder Notfallbereitschaft für größere Ereignisse particularly as they are rare events. The required levels of\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p26-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 27,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 507 Heft 16 – 2003\n\nverbundenen hohen Preises in Form von Zeit, Aufwand co-operation, co-ordination, planning, resources and\nund Haushaltsmitteln wird es oftmals insbesondere exercises, required for preparedness are challenging and\ndeshalb großen Widerstand geben, weil solche do not happen without the requisite commitment of SAR\nEreignisse so selten eintreten. Der für die Bereitschaft authorities, regulatory authorities, transportation compa-\nerforderliche Grad von Zusammenarbeit, Koordinierung, nies, sources of military and commercial assistance and\nPlanung, Ressourcen und Übungen stellt eine others.\nHerausforderung dar, die ohne den erforderlichen Einsatz\nvon SAR- und Aufsichtsbehörden, Transportfirmen und\nohne die Hilfe von Quellen bei Militär, Handel und anderen\nnicht realisierbar ist.\n10 Die SAR-Behörden sollen MRO-Pläne mit 10 SAR authorities should co-ordinate MRO plans with\nUnternehmen koordinieren, die Schiffe und Luftfahrzeuge companies that operate ships and aircraft designed to\nfür den Transport einer großen Zahl von Personen carry large numbers of persons. Such companies should\nbetreiben. Solche Unternehmen sollen an den Vor- share in preparations to minimize the chances that MROs\nbereitungen teilhaben, um die Notwendigkeit von MROs will be needed, and to ensure success if they are.\nzu minimieren bzw. deren Erfolg für den Fall sicherstellen,\ndass sie dennoch erforderlich sind.\n11 MRO-Planung, -Vorbereitungen und Übungen sind 11 MRO planning, preparations and exercises are es-\ninsbesondere deshalb unverzichtbar, weil die Gele- sential since opportunities to handle actual incidents in-\ngenheiten zur Abarbeitung von wirklichen Ereignissen mit volving mass rescues are rare. Therefore the exercising of\nMROs so selten sind. Aus diesem Grund ist die Übung MRO plans is particularly important. Appendix 1 provides\nvon MROs besonders wichtig. Die Anlage 1 enthält eine guidance on planning and conducting such exercises.\nAnleitung für die Planung und Durchführung solcher\nÜbungen.\n12 Die Regeln dieses Dokuments sollen Richtschnur für 12 The provisions of this document are intended to pro-\ndiejenigen Behörden und Organisationen sein, die ge- vide general guidance to authorities and organizations\ngebenenfalls für den Erfolg von MROs verantwortlich responsible for ensuring that MROs, should they be ne-\nsind. cessary, are successful.\n\nAllgemeine Anleitung General guidance\n13 In Situationen mit einer großen Zahl von Personen in 13 For a situation involving large numbers or persons in\nNot werden der Einsatzleiter vor Ort (OSC) und der distress, on scene responsibilities for the safety of pas-\nzuständige Luftfahrzeugführer oder Kapitän eines sengers and crew will be shared by the OSC and the air-\nSchiffes sich die Verantwortung vor Ort für die Sicherheit craft pilot in command or ship master, with the pilot or\nder Fahrgäste und Besatzung teilen, wobei der zustän- master assuming as much of this responsibility as possi-\ndige Luftfahrzeugführer oder Kapitän eines Schiffes vor ble before or after the aircraft or ship is abandoned.\noder nach dem Verlassen des Luftfahrzeugs oder Schiffes\nso viel dieser Verantwortung wie möglich übernehmen.\n14 Luftfahrzeugführer und Kapitäne sind im Rahmen 14 Pilots and masters are responsible for maneuvering\nihrer Möglichkeiten für das angemessene Manövrieren the aircraft or ship as feasible and appropriate. They also\nihres Luftfahrzeugs oder Schiffes verantwortlich. Sie have overall responsibility for safety, medical care, com-\ntragen ebenfalls die Gesamtverantwortung für die Si- munications, fire and damage control, maintaining order\ncherheit, die medizinische Versorgung, die Kommuni- and providing general direction.\nkation, die Brandbekämpfung und Leckabwehr, die\nAufrechterhaltung der Ordnung und die Erteilung allge-\nmeiner Anweisungen.\n15 Solange ein Schiff nicht unmittelbar zu sinken droht, 15 Unless a ship appears to be in imminent danger of\nempfiehlt es sich in der Regel für die Fahrgäste und sinking, it is usually advisable for passengers and crew\nBesatzung so lange an Bord zu verbleiben, wie dieses to remain on board as long as it is safe to do so.\nsicher machbar ist.\n16 Ob im Falle eines auf dem Wasser notgelandeten 16 In the case of a downed aircraft, whether passengers\nLuftfahrzeugs die Fluggäste an Bord sicherer sind, soll would be safer on board should be assessed for each si-\nvon Fall zu Fall entschieden werden. In der Regel sollen tuation. Usually they should promptly evacuate the air-\nsie das Luftfahrzeug auf See umgehend verlassen. An craft at sea. On land this decision must account for the\nLand muss diese Entscheidung den Zustand des conditions of the aircraft and the environment, expected\nLuftfahrzeugs und der Umgebung, den für die Rettung time to rescue or aircraft repair, and whether required\noder die Reparatur des Luftfahrzeugs zu erwartende passenger care can be best provided inside the aircraft.\nZeitaufwand und die Frage berücksichtigen, ob die\nerforderliche Betreuung der Fluggäste am besten im\nFlugzeug durchführbar ist.\n17 Der OSC wird in der Regel von dem Koordinator der 17 The OSC will normally be designated by an SMC. An\nSAR-Maßnahme (SMC) bestimmt. Ein OSC kann in der OSC may be able to handle certain communications on\nLage sein, bestimmte Kommunikation vor Ort und mit scene and with appropriate remote authorities to help\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p27-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 28,
"content": "Heft 16 – 2003 508 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nentsprechenden entfernten Behörden zur Entlastung des free the pilot or master to retain the integrity of his or her\nLuftfahrzeugführers oder des Kapitäns abzuwickeln, um craft. However, these persons are themselves in need of\nihnen die Intakthaltung ihres/ihrer Fahrzeuge zu er- assistance, and anything the OSC can do to help them\nmöglichen. Diese beiden bedürfen jedoch selbst auch der should be considered, bearing in mind that the OSC’s\nHilfe. Unter Berücksichtigung des Umstandes, dass es main duty is co-ordinating SAR facilities and rescue\ndie Hautaufgabe des OSC ist, nach den allgemeinen efforts under the SMC’s general direction.\nVorgaben des SMC die SAR-Einheiten und den Ret-\ntungseinsatz zu koordinieren, soll er alles zu ihrer Hilfe\nMachbare in Erwägung ziehen.\n18 Es ist wichtig und soll bei der Vorausplanung 18 It is important to minimize unnecessary communica-\nberücksichtigt werden, dass unnötige Kommunikation tions with the master of a ship or pilot in command of an\nmit dem Kapitän oder Luftfahrzeugführer eines in Not aircraft in distress, and this should be taken into account\nbefindlichen Fahrzeugs auf ein Minimum beschränkt wird. in advance planning. Exchanges of information during\nDer Austausch von Informationen auf der Grundlage von joint planning by use of SAR Plans of Co-operation (see\nSAR-Zusammenarbeitsplänen (siehe MSC/Circ.10001 MSC/Circ.1000 or its superseding circulars) and other\noder nachfolgende Rundschreiben) während der ge- means will reduce the need to ask the pilot or master for\nmeinsamen Planung und andere Maßnahmen werden this information one or more times during a crisis. Per-\ndie Notwendigkeit reduzieren, den Luftfahrzeugführer sons or organizations that want this information should\noder Kapitän in einer Krisensituation einmal oder be directed to a source ashore or on the ground that is\nmehrfach nach diesen Informationen zu befragen. prepared to handle what could be many requests.\nPersonen oder Organisationen, die um solche\nInformationen nachsuchen, sollen an eine Stelle an Land\noder am Boden verwiesen werden, die auf die\nAbwicklung häufig wiederkehrender Informations-\ngesuche eingestellt ist.\n19 Dem Nachweis und dem Verbleib aller Personen an 19 High priority should be given to tracking and accoun-\nBord und aller Rettungsboote und -flöße soll höchste ting for all persons on board and all lifeboats and rafts,\nPriorität eingeräumt werden; Versuche, sie zusammenzu and efforts to keep them together will help in this regard.\nhalten, sind diesbezüglich von Vorteil. Die Verfügbarkeit Availability of accurate manifests and accounting is criti-\nvon akkuraten Manifesten und Nachweisen ist cal. The need to relocate survival craft and check for per-\nentscheidend. Durch die Notwendigkeit Überle- sons in them can waste valuable resources. One option is\nbensfahrzeuge erneut aufzusuchen und sie auf an Bord to sink survival craft once the persons in them have been\nbefindlichen Personen zu prüfen, können wertvolle rescued; however, the potential that other survivors may\nRessourcen vergeudet werden. Eine Möglichkeit besteht find and need the craft should be considered.\ndarin, Überlebensfahrzeuge zu versenken, sobald die in\nihnen befindlichen Personen gerettet worden sind;\njedoch muss jedoch bedacht werden, dass andere\nÜberlebende die Fahrzeuge finden und benötigen\nkönnten.\n20 Da Kriegsschiffe häufig für das Auffinden von 20 Navy ships are often better equipped than commer-\nPersonen, die ihr Luftfahrzeug oder Schiff verlassen cial vessels for retrieving people who have abandoned a\nhaben, besser ausgerüstet sind als Handelsschiffe, soll ship or aircraft, and use of any such ships should be\nder Einsatz solcher Schiffe erwogen werden. considered.\n21 Sofern vorhanden, sollen, insbesondere für das 21 Helicopter capabilities should be employed if avail-\nBergen von schwachen und in ihrer Bewegungsfähigkeit able, especially for retrieval of weak or immobile\neingeschränkten Überlebenden, Hubschrauber eingesetzt survivors. Lifeboat crews should be trained in helicopter\nwerden. Die Besatzungen von Rettungsfahrzeugen sollen hoist operations. Lowering a rescue person from the\nin Hubschrauberwinschverfahren geübt sein. Zur Unter- helicopter to assist survivors may be viable.\nstützung von Überlebenden kann ein Rettungsmann vom\nHubschrauber abgewinscht werden.\n22 Schifffahrtsunternehmen sollen dazu angehalten 22 Ship companies should be encouraged to equip large\nwerden, große Fahrgastschiffe und möglicherweise auch passenger ships and possibly other types of vessels with\nandere Schiffstypen mit Hubschrauberlandeflächen, helicopter landing areas, clearly marked hoist-winch\ndeutlich gekennzeichneten Hubschrauberwinschflächen areas, and onboard helicopters to facilitate more direct\nund Bordhubschraubern auszurüsten, um eine direktere transfers of numerous persons.\nÜbergabe von vielen Personen zu erleichtern.\n23 Falls Überlebende von einem Schiff mit großem 23 If a ship with a large freeboard cannot safely retrieve\nFreibord nicht sicher aus dem Wasser geborgen werden survivors from the water or survival craft, it may be pos-\nkönnen, kann man sie zunächst auf kleinere Fahrzeuge sible to first retrieve them onto small vessels, and then\nund dann auf zunehmend größere bergen. transfer them to progressively larger ones.\n\n\n1\n Veröffentlicht im Verkehrsblatt 2001 Seite 392\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p28-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 29,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 509 Heft 16 – 2003\n\n24 Je nach den Umständen kann es sicherer sein, 24 Depending on the circumstances, it may be safer to\nÜberlebensfahrzeuge nach Land zu schleppen, ohne die tow survival craft to shore without removing the\nInsassen auf See zu evakuieren. Rettungsboote könnten occupants at sea. Lifeboats could be designed to support\ndergestalt gebaut sein, dass sie Fahrgästen für längere passengers for longer periods of time, and to be able to\nZeiträume Schutz gewähren und sie in die Lage reach shore on their own from longer distances offshore.\nversetzen, das Land aus größerer Entfernung von der\nKüste aus eigener Kraft zu erreichen.\n25 Soweit möglich sollen MROs von einem SMC in 25 To the extent practicable, MROs should be co-ordi-\neinem RCC koordiniert werden. In Abhängigkeit von der nated by an SMC in an RCC. However, depending on the\nGrößenordnung, Art und Komplexität einer Massen- magnitude, nature and complexity of a mass rescue inci-\nrettung, wird ein Rettungseinsatz möglicherweise besser dent, the rescue efforts may be better co-ordinated by\ndurch eine in der SAR-Behörde höher angesiedelte an appropriate operations centre higher within the SAR\nOperationszentrale oder durch eine regierungsamtliche agency or a government. Considerations in this decision\nStelle koordiniert. Bei dieser Entscheidung mögen u.a. might include, among others:\nfolgende Betrachtungen eine Rolle spielen:\n • Umfangreiche Unterstützung durch Organisationen, • extensive rescue support by organizations other than\n die sich normalerweise nicht mit SAR befassen, those commonly used for SAR;\n • Erfordernis starker internationaler diplomatischer • need for heavy international diplomatic support; and\n Unterstützung und\n • ernste Probleme über den drohenden Verlust von • serious problems in addition to potential loss of lives,\n Menschenleben hinaus wie Gefährdung der Umwelt, such as environmental threats, terrorist actions, or\n terroristische Bedrohung oder nationale Sicherheits- national security issues.\n belange.\n26 Die folgenden Faktoren sollen bei der Planung von 26 The following factors should be considered in MRO\nMROs berücksichtigt werden: planning:\n • Anwendung des Incident Command Systems (ICS)2 • use the Incident Command System (ICS) or other ef-\n oder anderer wirksamer Mittel zur Abarbeitung von fective means of handling multi-agency, multi-juris-\n ressort-, zuständigkeits- und auftragsübergreifenden diction, multi-mission scenarios;\n Szenarien;\n • Bestimmung von Situationen innerhalb des Such- • identify situations within the SRR that could potenti-\n und Rettungsgebiets (SRR), die möglicherweise zu ally lead to the need for MROs, including scenarios\n einer MRO führen können, einschließlich Szenarien that might involve cascading casualties or outages;\n mit einer Serie von Unfällen oder Blackouts;\n • Mobilisierung und Koordinierung von erforderlichen • mobilisation and co-ordination of necessary SAR\n SAR-Einrichtungen, einschließlich solcher, die in der facilities, including those not normally available for\n Regel nicht für SAR-Dienste zur Verfügung stehen; SAR services;\n • Fähigkeit der sofortigen Aktivierung von Plänen; • ability to activate plans immediately;\n • Einsatzverfahren für das benötigte Personal; • call up procedures for needed personnel;\n • Bedarf an ergänzenden Kommunikationsmöglich- • need for supplemental communications capabilities,\n keiten, einschließlich möglichem Bedarf an Dol- possibly including the need for interpreters;\n metschern;\n • Entsendung von Verbindungsoffizieren; • dispatching of liaison officers;\n • Aktivierung von zusätzlichem Personal für Auf- • activation of additional staff to augment, replace or\n stockung, Ersatz oder Aufrechterhaltung des benö- sustain needed staffing levels;\n tigten Personalbestandes;\n • Bergung und Transport einer großen Zahl von • recovery and transport of large numbers of survi-\n Überlebenden (und gegebenenfalls Leichen) unter vors (and bodies, if necessary), accounting for\n Berücksichtigung möglicherweise Verletzter und Un- survivors potentially having injuries and lack of\n geübter, altersbedingt Eingeschränkter und Unter- training, age limitation, hypothermia, etc.;\n kühlter usw.;\n • Möglichkeit des zuverlässigen Nachweises aller • a means of reliably accounting for everyone in-\n Beteiligter, einschließlich Helfer, Überlebender, volved, including responders, survivors, crew, etc.;\n Besatzungen usw.;\n • Versorgung, Hilfe und Weitertransport von Über- • care, assistance and further transfer of survivors\n lebenden nach Verbringung an einen sicheren Ort once delivered to a place of safety, and further\n und Weitertransport von Leichen über ihre ur- transfer of bodies beyond their initial delivery point;\n sprüngliche Anlandestelle hinaus;\n\n\n2\n http://www.uscg.mil/hq/g-m/mor/Articles/ICS.htm\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p29-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 30,
"content": "Heft 16 – 2003 510 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n • Aktivierung der Pläne zur Unterrichtung, Hand- • activation of plans for notifying, managing and assis-\n habung und Unterstützung zahlreicher Medien und ting the media and families in large numbers;\n Familien;\n • Überwachung des Zugangs zum RCC und zu • control of access to the RCC and other sensitive fa-\n anderen sensiblen Einrichtungen und Örtlichkeiten; cilities and locations;\n • je nach Bedarf Pläne für Reserve-RCC und RCC- • RCC backup and relocation plans, as appropriate;\n Verlegung und and\n • jederzeitige Verfügbarkeit von Plänen, Checklisten und • ready availability to all potential users of plans,\n Ablaufdiagrammen für alle potentiellen Anwender. checklists and flowcharts.\n27 Irgendwann kann das Vermögen eines RCC er- 27 At some point the ability of an RCC to continue to ef-\nschöpft sein, die wirksame Koordinierung einer MRO un- fectively co-ordinate the MRO and still handle its other\nter gleichzeitiger Beibehaltung seiner originären SAR-Zu- SAR responsibilities might be overwhelmed, and another\nständigkeiten durchzuführen und ein anderes RCC oder RCC or a higher authority may need to assume responsi-\neine übergeordnete Stelle muss die Zuständigkeit für die bility for the MRO.\nMRO übernehmen.\n28 Unter Berücksichtigung dieser Möglichkeiten sollen 28 With these possibilities in mind, MRO plans may pro-\nMRO-Pläne unterschiedliche Reaktionsgrade und Krite- vide for various degrees of response, along with criteria\nrien für den jeweils zu realisierenden Reaktionsumfang for determining which amount of response will be imple-\nvorsehen. So kann es beispielsweise für den Fall, dass mented. For example, as local SAR resources are ex-\nörtliche SAR-Ressourcen erschöpft sind, oder von Be- hausted, or from the outset, SAR resources may need to\nginn an erforderlich sein, SAR-Ressourcen von ent- be obtained from distant national or international sources.\nfernten nationalen oder internationalen Quellen zu be-\nschaffen.\n29 Erfahrungen aus Reaktionen auf größere Ereignisse 29 Experiences in responding to major incidents have\nhaben unter anderen folgende praktische Hinweise er- resulted in other practical advice such as the following:\ngeben:\n • Planen und üben Sie, wie jede Behörde, die von ei- • plan and exercise how any agency receiving notifica-\n nem realen oder potentiellen Massenrettungsfall tion of an actual or potential mass rescue event can\n Kenntnis erhält, unverzüglich alle potentiell beteilig- immediately alert and conference call other authori-\n ten anderen Behörden alarmieren und mit ihnen in ties that will potentially be involved, brief them, and\n Konferenzschaltung treten kann. Weisen Sie die Be- enable immediate actions to be taken by all con-\n hörden ein und ermögliche Sie allen Beteiligten, so- cerned (this will require identification of contacts in\n fort tätig zu werden (dieses erfordert die Festlegung each agency that can be contacted on a 24-hour\n von rund um die Uhr erreichbaren Kontaktpunkten in basis, and that have authority to immediately initiate\n allen Behörden, die auch die Vollmacht zum sofor- actions and commit resources);\n tigen Handeln und Einsatz von Ressourcen haben);\n • koordinieren Sie alle Rettungsmaßnahmen von An- • co-ordinate all rescue operations effectively from the\n fang an in wirksamer Weise; very beginning;\n • beginnen Sie sofort mit dem erforderlichen hohem • begin quickly with a high level of effort stand down as\n Einsatz von Ressourcen, statt zu spät mit zu gerin- appropriate rather than begin too late with too little\n gem Aufwand; effort;\n • setzen Sie tauglichere Ressourcen, wie etwa Kreuz- • use more capable resources like cruise ships for ta-\n fahrtschiffe, für die Anbordnahme einer großen Zahl king large numbers of survivors on board;\n von Überlebenden ein;\n • stellen Sie sicher, dass MRO-Pläne Fragen der Inter- • ensure that MRO emergency plans address commu-\n operabilität und Kompatibilität der Kommunikation nications interoperability or interlinking;\n lösen;\n • bergen und sicheren Sie Trümmer für nachfolgende • retrieve and protect debris as evidence for follow on\n Ermittlungen; investigation;\n • setzen Sie Sicherheitspläne in Kraft, um den Zugang • put security plans in place to limit access to the RCC;\n zum RCC zu beschränken;\n • legen Sie vorab die Einbindung von Rotem Kreuz, • arrange in advance to involve the Red Cross, chap-\n Seelsorgern, Experten für posttraumatische Stress- lains, critical incident stress experts and other such\n behandlung und sonstiger humanitärer Unterstüt- support for human needs;\n zung fest;\n • bestimmen Sie leitende Behördensprecher, um die • identify senior agency spokespersons to protect the\n Zeit der mit der Abwicklung des aktuellen Falls Be- time of workers directly involved in the response and\n fassten zu schonen und bestimmen Sie einen designated a senior official to provide information to\n leitenden Beamten zur Unterrichtung von Familien; families;\n • legen Sie den Zeitpunkt eindeutig fest, an dem SAR- • clearly identify the point at which the SAR response\n Reaktionen (Rettung von Menschenleben) beendet (lifesaving) has ended, and the focus shifts to inves-\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p30-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 31,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 511 Heft 16 – 2003\n\n sind und der Fokus sich auf Ermittlung und Bergung tigation and recovery;\n richtet;\n • seien Sie bereit, erforderlichenfalls ein Incident • be prepared to use an ICS when appropriate;\n Command System (ICS) anzuwenden;\n • stellen Sie sicher, dass der Luftverkehr und der Luft- • ensure that air traffic and air space can be and is con-\n raum vor Ort überwacht werden kann / überwacht trolled on scene;\n wird;\n • der SMC kann häufig davon profitieren, vor Ort • the SMC can often benefit from assigning additional\n zusätzliches Verbindungspersonal zu bestimmen; liaison personnel on scene;\n • schätzen Sie Entwicklung und Bedarf ab und handeln • anticipate development and needs and act early;\n Sie frühzeitig;\n • stellen Sie sicher, dass die Anwendungsbereiche von • ensure that the scopes of SAR plans and other emer-\n SAR- und anderen Notfall- und Katastrophenplänen gency or disaster response plans are co-ordinated to\n koordiniert sind mit dem Ziel, Lücken, Überlap- reduce gaps, overlaps and confusion about who is in\n pungen und Konfusion darüber zu reduzieren, wer charge and what procedures will be followed at va-\n zuständig und welchen Verfahrensweisen wann und rious times and places;\n wo zu folgen ist;\n • überwachen Sie den Zugang, auch der Medien, zum • control access to the scene, including access by the\n Unfallort; media;\n • arbeiten Sie im voraus aus, wie private Ressourcen in • work out in advance how private resources can be\n angemessener Weise zur Ergänzung anderer SAR- appropriately used to supplement other SAR resour-\n Ressourcen verwendet werden können; ces;\n • stellen Sie sicher, dass die SAR-Pläne logistische • ensure that SAR plans provide for logistics support\n Unterstützung bieten für eine große Zahl von Rettern for large numbers of rescuers and survivors, inclu-\n und Überlebenden, einschließlich – soweit möglich – ding pre-arranged accommodations, if possible, and\n voraus arrangierter Unterkünfte und Zugang zu availability of food, medical care and transportation;\n Proviant, medizinischer Versorgung und Transport-\n kapazität;\n • erwägen Sie, von anderen Luftverkehrs- und • consider requesting assistance from airlines and\n Schifffahrtsgesellschaften als denen, deren Flugzeug shipping companies other than the one whose air-\n oder Schiff in das Ereignis verwickelt ist, Unter- craft or ship is involved in the incident, and know the\n stützung anzufordern und seien Sie über die Art der types of assistance that such organizations might\n von solchen Organisationen zu erwartenden Hilfeleis- provide;\n tung im Bilde;\n • Streifencodearmbänder können vor, während und • bar coded bracelets can be an effective means of\n nach einem Unfall ein wirksames Mittel zur Identi- identifying children before, during and after the emer-\n fizierung von Kindern darstellen; gency;\n • versuchen Sie, dem Piloten oder Kapitän und den • attempt to reduce the burden on a pilot or master and\n Besatzungen Last von den Schultern zu nehmen; crews;\n • schicken Sie, sofern sicher und angebracht, zur • if safe and appropriate to do so, place a marine ca-\n Unterstützung des Kapitäns und des SAR-Personals sualty officer on board to assist the master and SAR\n einen Schiffsicherheitsbeauftragten an Bord; personnel;\n • tauschen Sie Fähigkeiten, Expertise und Güter zwischen • share capabilities, expertise and assets among gov-\n regierungsamtlicher Stelle und Wirtschaft aus, um aus ernment and industry to take maximum advantage of\n den Stärken beider ein Optimum an Vorteil zu ziehen. the strengths of each.\n\nKommunikation Communications\n30 Kommunikationspläne müssen ein enormes 30 Communication plans must provide for a heavy vol-\nKommunikationsaufkommen bewältigen können, da bei ume of communication use, as a major incident will nor-\neinem größeren Ereignis in der Regel eine große Zahl von mally involve many responding organizations that need to\nreagierenden Organisationen von Anfang an wirksam communicate effectively with each other from the begin-\nmiteinander kommunizieren können müssen. Je nach ning. As necessary, advance arrangements should be\nBedarf sollen vorab Vorkehrungen getroffen werden, um made to link means of interagency communications that\nan sich nicht dialogfähige behördliche Kommuni- are not inherently interoperable. Interagency communica-\nkationssysteme miteinander zu verknüpfen. Die Termino- tions must be based on terminology that all involved un-\nlogie zwischenbehördlicher Kommunikation muss von derstand.\nallen Beteiligten verstanden werden.\n\nKoordinierung größerer Ereignisse Major incident co-ordination\n31 Ungeachtet der Größenordnung und Priorität der mit 31 Regardless of the magnitude and priority of the life-\nder Reaktion auf ein größeres Ereignis verbundenen saving efforts involved in responding to a major incident,\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p31-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 32,
"content": "Heft 16 – 2003 512 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nMaßnahmen zur Rettung von Menschenleben, soll – sofern if any other functions are being carried out concurrently\nvor Ort neben SAR gleichzeitig andere Aufgaben von anderem on scene by other than SAR personnel, the overall res-\nals SAR-Personal durchgeführt werden – die Gesamt- ponse involving SAR and the other functions, e.g., fire-\nreaktion einschließlich SAR mit diesen anderen Aufgaben – fighting, should be well co-ordinated.\nwie etwa Brandbekämpfung – gut koordiniert sein.\n32 Werden bestimmte Grundkonzepte und -begriffe/- 32 If certain basic concepts and terms are recognized\nbedingungen von allen anerkannt und verstanden, so and understood by all emergency responders, they will be\nwerden alle Notfallbeteiligten sehr viel besser in der Lage much better prepared to co-ordinate joint efforts.\nsein, ihre gemeinsamen Anstrengungen zu koordinieren.\n33 Für den SAR-Anteil der Reaktion sollen SAR-typische 33 Standard SAR procedures should typically be follow-\nVerfahren zur Anwendung kommen; diese Verfahren ed for the SAR part of the response, but these proce-\nwerden jedoch von anderem Aufwand weitestgehend dures will be largely independent of other efforts. Com-\nunabhängig sein. Unternehmen oder Behörden mit panies or authorities handling other aspects of the\nanderer Zielsetzung werden den entsprechenden für ihre response will follow command, control and communica-\nOrganisation und Aufgaben entwickelten Kommando-, tion procedures developed for their respective organiza-\nÜberwachungs- und Kommunikationsverfahren folgen. tions and duties.\n34 Das SAR-System kann auf die normale Art und Weise 34 The SAR system can function in its normal manner or\narbeiten oder die für die besonderen Erfordernisse einer use modified SAR procedures established to account for\nMassenevakuierung entwickelten Verfahrensweisen special demands of mass rescues, but it should be ap-\nverwenden. Es soll jedoch sachgerecht mit dem Gesamt- propriately linked and subjected to a scheme for ma-\nführungsschema zur Abarbeitung des Ereignisses ver- nagement of the overall incident response.\nbunden sein und ihm unterliegen.\n35 Für größere Ereignisse kann auch ein Krisen- 35 For major incidents, crisis management for the over-\nmanagement für die Gesamtreaktion erforderlich sein. Mit all response may also be needed. The Incident Com-\ndem Incident Command System (ICS) kann diesem mand System (ICS) is one simple and effective means\nErfordernis in einfacher und wirksamer Weise begegnet of meeting this need. The ICS works best with some ad-\nwerden. Das ICS ist am wirkungsvollsten mit einem vance familiarization and exercising. Since SAR and\ngewissen Grad an vorheriger Routinebildung und Übung. transportation authorities are likely to encounter use of\nDa SAR- und Verkehrsbehörden in der Notfallge- the ICS within emergency response communities, Ap-\nmeinschaft voraussichtlich mit der Notwendigkeit der An- pendix 3 provides general information for familiarization\nwendung von ICS konfrontiert werden, sind in Anhang 3 with the ICS. The ICS is an example of an effective sys-\nzur Routinebildung mit dem ICS allgemeine Infor- tem used for emergency management, and is a tool that\nmationen enthalten. Das ICS ist ein Beispiel eines für ein can be used where no equivalent means of overall inci-\nNotfallmanagement anwendbaren wirksamen Systems dent management is in place.\nund bildet ein Werkzeug, das dort angewendet werden\nkann, wo kein vergleichbares Mittel für das Gesamt-\nmanagement eines Ereignisses eingerichtet ist.\n\nPlanung und Reaktion der Wirtschaft Industry planning and response\n36 Die SAR-Behörden sollen MRO-Pläne mit Unter- 36 SAR authorities should co-ordinate MRO plans with\nnehmen koordinieren, die Schiffe und Luftfahrzeuge für den companies that operate aircraft and ships designed to\nTransport einer großen Zahl von Personen betreiben. carry large numbers of persons. Such companies should\nSolche Unternehmen sollen an den Vorbereitungen share in preparations to minimize the chances that MROs\nteilhaben, um die Notwendigkeit von MROs zu minimieren will be needed and to ensure success if they are. Appen-\nbzw. deren Erfolg für den Fall sicherzustellen, dass sie dix 2 provides guidance on industry roles and discusses\nerforderlich sind. Anhang 2 bietet eine Anleitung über die how companies could arrange for use of company field\nRolle der Wirtschaft und behandelt Fragen der möglichen teams and emergency response centres as possible\nOrganisation des Einsatzes von Feldmannschaften und means of carrying out their MRO responsibilities. For pas-\nNotfallzentralen des Unternehmens zur Wahrnehmung senger ships, SAR Plans of Co-operation are part of MRO\nseiner Verantwortung im Rahmen der Durchführung von plans.\nMROs. Für Fahrgastschiffe sind die SAR-Zusammen-\narbeitspläne Bestandteil der MRO-Pläne.\n\nBeziehungen zur Öffentlichkeit und zu den Medien Public and media relations\n37 Für die der öffentliche Meinungsbildung über MROs 37 What the media reports may matter more than what\nkönnen Medienberichte wichtiger sein als die Tätigkeit SAR services do for shaping of public opinion about\nder SAR-Dienste. Grundsätzlich kann die Rolle der MROs. Importantly, the role of the media may be critical\nMedien entscheidend sein für die Reaktion der Öffent- in shaping the actions of the public and those directly in-\nlichkeit und derer, die im Zuge der Gewährleistung von Si- volved in the distress situation in a way that contributes to\ncherheit, Erfolg und Krisensteuerung direkt an dem Not- safety, success and panic control. There should be no un-\nfall beteiligt sind. Es soll zu keinen ungerechtfertigten warranted delays in providing information to the media.\nVerzögerungen bei der Versorgung der Medien mit Infor- Information should be readily available, clear, accurate,\nmationen kommen. Die Informationen sollen eindeutig, consistent and freely exchanged among emergency res-\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p32-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 33,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 513 Heft 16 – 2003\n\nkorrekt und der Sachlage entsprechend unmittelbar zur ponders and others concerned, such as the public and\nVerfügung stehen und zwischen den mit der Abwicklung families of persons on board.\ndes Notfalls Befassten und anderen Betroffenen, wie\nÖffentlichkeit und Familien der Personen an Bord,\nungehindert fließen.\n38 Bestimmen Sie Sprecher(innen) und skizzieren Sie 38 Identify spokespersons and outline what they will\ndas zu Verlautende; bleiben Sie sachlich. Wenn die SAR- say, staying factual. If SAR services do not provide a pu-\nDienste keine(n) Sprecher(in) für ein größeres Ereignis be- blic spokesperson for a major incident, the media will.\nnennen, werden die Medien es selbst tun. Mit Spekula- Spokespersons should be cautious about speculating on\ntionen über Unfallursachen sollen Sprecher vorsichtig causes of accidents and should inform the media that\nsein und die Medien darauf verweisen, dass die laufen- current operations are focused on saving lives.\nden Maßnahmen der Rettung von Menschenleben die-\nnen.\n39 Stellen Sie sicher, dass die Medien darüber unter- 39 Ensure that the media knows who is in charge of co-\nrichtet sind, wer für die Koordinierung der Rettungs- ordinating rescue operations.\nmaßnahmen verantwortlich ist.\n40 Ein(e) nicht direkt mit dem Ereignis befasste(r) 40 A single spokesperson not directly involved in the in-\nSprecher(in) kann wichtig sein für die Entlastung des IC cident can be valuable in relieving the IC and SMC of this\nund des SMC von dieser Aufgabe. duty.\n41 Viele Einheiten wie Schiffe, Luftfahrzeuge, 41 Many entities are involved in a major incident, inclu-\nUnternehmen und SAR-Dienste sind an einem größeren ding ships, aircraft, companies and SAR services. Co-\nEreignis beteiligt. Eine Koordinierung ist erforderlich, ordination is required to ensure that there is one message\ndamit viele Boten mit einer Zunge sprechen. Soweit with many messengers. Interviews should be live if pos-\nmöglich, sollen nur Live-Interviews gegeben werden. sible.\n42 Dieses kann durch die sofortige Einrichtung eines 42 Prompt establishment of a joint information centre\nabseits des SMC gelegenen gemeinsamen Infor- away from the SMC will help to achieve this goal. The\nmationszentrums erreicht werden. Das Zentrum kann centre can establish proper procedures for establishing\ngeeignete Verfahrensweisen dafür festlegen, welche what messages will be released to the public and how\nMitteilungen wie veröffentlicht werden. Da solche those messages will be released. Since the messages\nMeldungen sensibel sein können, ist es entscheidend, may be sensitive, it is critical that everyone communica-\ndass alle die gleiche Information übermitteln. Das tes the same information. The centre can be responsible\nZentrum kann für die Koordinierung der über das Internet for co-ordinating information made available via the inter-\nzur Verfügung gestellten Informationen und gegebe- net and perhaps establishing and maintaining a public\nnenfalls die Einrichtung und Pflege einer öffentlichen web site.\nWebseite zuständig sein.\n43 Die Medien bilden einen globalen Markt mit 43 The media is a 24-hour global market, with news\nweltweiten Nachrichtensendungen rund um die Uhr. Die broadcast worldwide around the clock. The media will\nMedien werden einen Weg finden, um vor Ort an find a way to get to the scene for first hand information,\nInformationen, Bilder und Filme aus erster Hand zu pictures and video. By providing transportation to the\ngelangen. Die Sicherheit und der Inhalt der Bericht- scene and controlling media access, safety and what is\nerstattung kann dadurch verbessert werden, dass der reported can be improved and better controlled.\nTransport der Medien zum Unfallort organisiert und der\nMedienzugang gesteuert wird.\n44 Die Medien können unter Umständen vor Ort mehr 44 Media outlets may have more resources to mobilize\nRessourcen mobilisieren als SAR-Dienste. Die SAR- on scene than do SAR authorities, and RCC operating\nZusammenarbeitspläne sollen dem Umgang mit solchen plans should account for how to deal with such situa-\nSituation Rechung tragen. tions.\n45 Die Öffentlichkeit soll über eingesetzten SAR-Mittel 45 Information should be provided to the public on what\nunterrichtet und, soweit möglich, den Familien, Medien SAR facilities are being used and, if possible, a web ad-\nund anderen eine Internetadresse oder eine Liste mit dress or list of contact phone numbers should be provi-\nTelefonkontakten für weitere Informationen zur Verfügung ded for families, media and others to contact for more in-\ngestellt werden. formation.\n46 Es sollen Vorkehrungen getroffen werden, eine große 46 Preparations should be made so that large numbers\nZahl von Anrufern gleichzeitig abfertigen zu können, ohne of callers can be accommodated without saturating the\ndass das Telefonsystem überlastet oder der Compu- phone system or crashing the computer server.\nterserver zum Absturz gebracht wird.\n47 Die Bereitstellung von ‚stand by’ Webseiten durch 47 Advance preparation of standby web pages by trans-\nTransportunternehmen und SAR-Behörden kann bei der portation companies and SAR authorities can help in res-\nAbwicklung einer Flut von Informationsgesuchen eine ponding to floods of requests for information. These pa-\nHilfe sein. Diese Seiten können für die Bereitstellung von ges can be quickly posted to provide general information\nallgemeinen medienrelevanten Informationen schnell the media can use. Web information should be timely and\naktiviert werden. Internetinformationen sollen zeitgerecht accurate. Once posted, these pages can be easily\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p33-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 34,
"content": "Heft 16 – 2003 514 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nund korrekt sein. Einmal aktiviert können diese Seiten updated with the status of the incident and could also\nohne Umstände fortgeschrieben werden und auch include:\nAngaben enthalten über:\n • Kontaktinformationen, • contact information;\n • grundlegende regierungsamtliche und wirtschafts- • basic government or industry facts;\n relevante Fakten,\n • Begriffsbestimmungen aus Wirtschaft • industry and SAR definitions;\n und SAR,\n • Fotos und statistische Angaben zu Luftfahrzeugen, • photographs and statistics of aircraft, ships and SAR\n Schiffen und SAR-Mitteln, facilities;\n • Antworten auf häufig wiederkehrende Fragen, • answers to frequently asked questions;\n • Links zu anderen Schlüsselseiten, • links to other key sites;\n • Angaben zu Fahrgastkapazität, Besatzungsstärke, • information on passenger capacity, crew size, vessel\n Schiffsplänen und Brandbekämpfungs-/Feuerlösch- plans and firefighting capabilities; and\n kapazität sowie\n • eine Auswahl von Videoclips über eine Fahrzeug- • library footage of a vessel inspection or of the crew\n begehung oder die Besatzung bei der Durchführung performing lifesaving drills.\n von Rettungsübungen.\n48 Neben den Medien werden auch Familien und andere 48 Besides the media, families and other organizations\n Organisationen diese Informationen haben wollen. will also want this information.\n\n\nFolgeaktionen Follow up actions\n49 Es ist sehr wichtig, die in realen MROs und MRO- 49 It is very important to develop and share lessons\nÜbungen gesammelten Erfahrungen zu entwickeln und learned from actual MRO operations and exercises. How-\nsie mit anderen zu teilen. Jedoch werden (häufig übertrie- ever, concerns (often excessive) about legal liability may\nbene) haftungsrechtliche Bedenken der Aufdeckung von discourage highlighting matters that could have been\nSachverhalten entgegenstehen, die man hätte besser lö- done better.\nsen können.\n50 Da gesammelte Erfahrungen dazu beitragen können, 50 Since lessons learned can help prevent recurring se-\ndie Wiederholung ernsthafter Fehler zu vermeiden, soll rious mistakes, agreement should be reached among\nzwischen den Hauptakteuren vereinbart werden, wie die principal participants on how lessons learned can be\ngesammelten Erfahrungen anonymisiert und breit ge- depersonalized and made widely available. Lessons\nstreut werden können. Die bei MROs gesammelten Er- learned from MROs should be shared not just locally, but\nfahrungen sollen nicht nur national, sondern auch internationally.\ninternational geteilt werden.\n51 Der sorgfältige Nachweis des Verbleibs von Überle- 51 Careful accounting for survivors after they have been\nbenden, nachdem sie an einen sicheren Ort gebracht delivered to a place of safety remains important. They\nworden sind, ist wichtig. Die Überlebenden müssen need to be kept informed about plans for them and about\nfortlaufend über die sie betreffende Planung und die the ongoing response operations. With large numbers of\nlaufenden Maßnahmen unterrichtet werden. Es kann persons often staying in different places, keeping track\nschwierig sein, eine große Zahl von Personen, die sich of and working with them can be difficult.\nhäufig auch noch an unterschiedlichen Orten aufhalten,\nim Auge zu behalten und mit ihnen zu arbeiten.\n52 Es sind oftmals die Transportunternehmen, die am 52 Transportation companies are often best suited to\nbesten dazu geeignet sind, Überlebende während dieser handle and assist survivors during this time.\nZeit zu betreuen und ihnen Beistand zu gewähren. Crewmem-bers may be placed at various locations to\nBesatzungsmitglieder können an unterschiedlichen record passenger names and locations. Another\nStellen postiert werden, um Namen und Verbleib der possibility is for airlines or passenger ships to attach\nFahrgäste zu registrieren. Eine andere Möglichkeit für plastic cards to life vests to give passengers phone\nFluggesellschaften und Fahrgastschiffe ist die Anbrin- numbers for contacting the company. Some com-\ngung von Plastikkarten mit Telefonnummern an den panies use bar coded bracelets to track children who\nRettungswesten, um Fahrgästen das Anrufen bei dem are passengers.\nUnternehmen zu ermöglichen. Einige Gesellschaften\nverwenden Armbänder mit Balkencode, um Kinder unter\nden Fahrgästen im Auge zu behalten.\n53 In entfernten Gebieten mit unzureichenden oder 53 Communicating with passengers is more difficult in\ngänzlich fehlenden Telefondiensten gestaltet sich die remote areas, where phone service may be inadequate or\nKommunikation mit Fahrgästen schwieriger. Wenn lacking. If phones do exist, calling the airline or shipping\nTelefone vorhanden sind, kann es am vorteilhaftesten company may be the best way to check in and find out\nsein, sich telefonisch bei den Fluggesellschaften oder information. In more populated areas, local agencies may\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p34-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 35,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 515 Heft 16 – 2003\n\nSchifffahrtsunternehmen zu melden und um Infor- have an emergency evacuation or other useful plan that\nmationen nachzusuchen. In dichter bevölkerten Gebieten can be implemented.\nhaben die örtlichen Behörden möglicherweise einen\nNotevakuierungs- oder anderen nützlichen Plan, der in\nKraft gesetzt werden kann.\n54 Um Fahrgäste vor den Belästigungen durch Reporter 54 To protect passengers from harassment by\nund Kameras zu schützen, können Überlebende in Hotels interviewers and cameras, survivors might be placed in\noder anderen Zufluchtsorten untergebracht werden. Es hotels or other places of refuge. However, triage and\nmüssen jedoch Sichtungs- und Landestellen eingerichtet landing locations must be established and publicized to\nund allem Rettungs- und karitativen Personal bekannt all rescue personnel and good Samaritans.\ngemacht werden.\n\n\n\n COMSAR/Circ.31 COMSAR/Circ.31\n Anlage ANNEX\n Anhang 1\n\n ANHANG 1 APPENDIX 1\n\n ÜBUNG VON MASSENRETTUNGSOPERATIONEN EXERCISES FOR MASS RESCUE OPERATIONS\n\nWeil die Gelegenheiten zur Abarbeitung von realen Ereig- Since opportunities to handle actual incidents involving\nnissen mit MROs selten und herausfordernd sind, ist das mass rescues are rare and challenging, exercising MRO\nÜben von MROs besonders wichtig. Massenevakuie- plans are particularly important. Mass evacuation and\nrungs- und -Rettungsvorgänge sind schwierig und teuer; rescue operations are difficult and costly, leading to a\ndieses führt zu der Neigung einer übermäßigen Anwen- tendency to use simulation excessively during exercises\ndung von Simulationsverfahren während der Übungen rather than physically exercising on scene efforts.\nanstelle von Echtübungen vor Ort.\nNicht alle Ziele einer MRO müssen in einer einzigen gro- MRO exercise objectives need not be addressed in a sin-\nßen Übung angesprochen werden, sondern sie können gle large exercise, but may be satisfied in part by routine\nteilweise durch laufende Einbindung in mehrere Übungen incorporation into multiple drills, some intended mainly to\nzur Erprobung anderer Systeme erfüllt werden. Realis- test other systems. However, realistic drills are necessary\ntische Übungen jedoch sind erforderlich und teuer. Es and costly, and over 1,000 volunteer ship passengers or\nkönnen über 1.000 freiwillige Fahrgäste oder Hunderte hundreds of volunteer aircraft passengers will likely be\nvon freiwilligen Flugzeugpassagieren erforderlich sein, needed to conduct a realistic exercise.\num eine realistische Übung durchzuführen.\nFür die Simulation von Kommandostellen, die in der Re- Separate rooms can be used to simulate command posts\ngel an unterschiedlichen Orten liegen würden, können that would normally be in separate locations.\nseparate Räume verwendet werden.\nMRO-Übungen sollen ideeller Weise folgende Ziele er- MRO exercises should ideally achieve the following ob-\nreichen: jectives:\n • Es sollen berücksichtigt werden: • Account for:\n o Besatzungs- und Fahrgastlisten o Crew and passenger lists\n o gerettete Fahrgäste und Besatzungsmitglie- o Rescued passengers and crew until they can\n der, bis diese nach Hause zurückkehren return to their homes\n können\n o alle mit der Rettung und Nachsorge befass- o All persons associated with the rescue and af-\n ten Personen termath operations\n o Rettungsboote einschließlich leeren Boote o Lifeboats, including empty boats or rafts\n oder Flöße\n o Fragen im Zusammenhang mit großem Frei- o High freeboard issues for likely rescue faci-\n bord möglicher Rettungseinheiten lities\n • Vorhandene Ressourcen festlegen und ihnen Auf- • Identify and task available resources:\n gaben zuweisen:\n o Benutzen Sie AMVER o Use of Amver\n o potentielle landgestützte und schwimmende o Potential resources ashore and afloat\n Ressourcen\n o Ressourcen örtlicher Behörden (medizini- o Resources from local agencies (medical per-\n sches Personal, Krankenhauseinrichtungen, sonnel, hospital facilities, fire department, ge-\n Feuerwehren, kommunale Einrichtungen, neral community, transportation resources)\n Transportressourcen)\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p35-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 36,
"content": "Heft 16 – 2003 516 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n o nationale und regionale militärische und sons- o National and regional military and other re-\n tige Ressourcen sources\n • Meldeverfahren, Verfügbarkeit von Ressourcen, • Evaluate notification processes, resource avail-\n Rechtzeitigkeit der Anfangsreaktion, Echtzeitele- ability, timeliness of initial response, real-time\n mente, Konferenzmöglichkeiten und Gesamtkoor- elements, conference capabilities and overall co-\n dinierung festlegen ordination\n • sicherstellen, dass die Rolle aller Behörden geordnet, • Ensure all agency roles are sorted out, understood\n verstanden und genau befolgt wird. and properly followed\n • Fähigkeiten potentieller OSCs und die Übertragung • Test capabilities of potential OSCs and ability to\n von OSC-Aufgaben erproben. transfer OSC duties\n • den Kontrollumfang festlegen. • Evaluate span of control\n • eine Schiff oder ein Luftfahrzeug evakuieren • Evacuate a ship or aircraft\n • die Aktivitäten und den Austausch von Informatio- • Co-ordinate activities and achieve information ex-\n nen koordinieren changes\n o Kommunikation (RCC-RCC, regierungsamtli- o Communications (RCC-RCC, government-\n che Stelle–Schifffahrt, RCC-OSC, vor Ort, industry, RCC-OSC, on scene, shore-ship,\n Land-Schiff, Boden-Luft, Schiff-Luft, SAR- ground-air, ship-air, SAR facility-survival craft,\n Mittel-Überlebensfahrzeuge usw.) etc.)\n o Informationen für alle Betroffenen (festlegen, o Information for all concerned (identify, merge,\n zusammenführen, bereinigen, abrufen, in der purge, retrieve and transfer to the right place\n korrekten Form und zur rechten Zeit an die in the right form at the right time)\n richtige Stelle übermitteln)\n o Neue Kommunikations- und Informationsma- o New communication and information ma-\n nagementtechnologien nagement technologies\n o Medien und nächste Angehörige o Media and next-of-kin\n • Fahrgäste sicherer übergeben und versorgen (bei der • Safely transfer and care for passengers (evacuation,\n Evakuierung, in Überlebensfahrzeugen, bei der Ret- in survival craft, rescue, medical, protection from\n tung, medizinisch, Schutz vor Umwelteinflüssen, environment, post-rescue transfers, etc.)\n Übergabe nach der Rettung)\n • alle Kommunikationsverbindungen, die für die Be- • Test all communication links that may be needed for\n nachrichtigung, Koordinierung und Unterstützung notification, co-ordination and support\n benötigt werden, erproben\n • medizinische Sichtung und Leistung Erster Hilfe • Conduct medical triage and provide first aid\n • Wirksamkeit des Sicherheitsmanagementsystems • Assess ship’s safety management system effective-\n des Schiffes abschätzen ness\n • Koordinierung mit örtlichen Behörden erproben • Exercise co-ordination with local response agencies\n • Nahrungsmittel, Trinkwasser, Rettungswesten und • Provide food, water, lifejackets and other protective\n andere Schutzkleidung für Überlebende bereitstellen clothing to survivors\n • Massenrettungspläne erproben: • Test mass rescue plans:\n o SAR-Dienste o SAR services\n o Unternehmen (einschließlich der Luftfahrzeug- o Company (including aircraft and ship plans)\n und Schiffspläne)\n o alle relevanten Notfallorganisationen, z. B. o Any relevant emergency response organi-\n Katastrophendienst, Militär, Feuerwehr und zations, e.g., disaster response, military, fire-\n Medizin fighting and medical\n o Transport und Unterkunft o Transportation and accommodations\n • Grad der wirksamen Umsetzung früher gesammelter • Assess how effectively earlier lessons learned have\n Erfahrungen in den fortgeschriebenen Plänen been accounted for in updated plans and how well\n abschätzen und ihre Verbreitung bewerten these lessons were disseminated\n • Bergungs- und Verschmutzungbekämpfungsfähig- • Exercise salvage and pollution abatement capabi-\n keiten üben lities\n • notfallbedingte Verlegung von manövrierbehinderten • Carry out emergency relocation of the disabled craft\n Fahrzeugen durchführen\n • externe Angelegenheiten wie internationale Bezie- • Exercise external affairs, such as international and\n hungen und Öffentlichkeitsarbeit üben: public relations:\n o Einbindung notwendiger Teilnehmer o Necessary participants involved\n o schnelle Einrichtung ausreichend besetzter o Joint information centres established quickly\n gemeinsamer Informationszentren and properly staffed\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p36-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 37,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 517 Heft 16 – 2003\n\n o wirksame Unterrichtung der Presse, beispiels- o Press briefings handled effectively, e.g.,\n weise einheitliche Informationen aus unter- consistent information from different sources\n schiedlichen Quellen\n o Benachrichtigung der nächsten Angehörigen o Notification of the next of kin and family brief-\n und Unterrichtung der Familien ings\n o Leistungsfähigkeit des Personals und der o Staff and equipment capacity to handle\n Ausrüstung für die Abarbeitung eingehender incoming requests for information\n Informationsanfragen\n o gerettete Personen entdeckt, sie unterrichtet o Rescued persons tracked, kept informed and\n gehalten und ihre Bedürfnisse befriedigt sowie needs monitored, and reunited with be-\n sie wieder mit ihren Hab und Gut zusam- longings\n mengeführt\n • In der Regel wird eine Übung in folgenden Schritten The following steps are normally carried out during\n geplant: exercise planning:\n • Einvernehmen über das Szenario, die Ziele • Agree on the exercise scenario, goals and extent\n und den Umfang der Übung herbeiführen\n • ein multi-disziplinäres Planungsteam einbe- • Assembly a multi-disciplinary planning team and\n rufen und Einvernehmen über die Ziele jedes agree on objectives for each aspect of the exercise\n Aspekts der Übung herbeiführen\n • Die Hauptereignisse und zugehörigen Fahr- • Develop the main events and associated timetables\n pläne entwickeln\n • die Verfügbarkeit zu beteiligender Behörden • Confirm availability of agencies to be involved,\n einschließlich aller Medienvertreter oder Frei- including any media representatives or volunteers\n williger bestätigen\n • die Verfügbarkeit von Beförderungsmitteln, • Confirm availability of transportation, buildings,\n Gebäuden, Ausrüstung, Luft-fahrzeugen, equipment, aircraft, ships or other needed resources\n Schiffen oder anderen benötigten Ressourcen\n bestätigen\n • alle zu verwendende Kommunikation ein- • Test all communications that will be used, including\n schließlich Funk- und mobilen Telefongeräten an tests of radio and mobile phones at or near the\n oder in Nähe von dem Ort erproben, an dem sie locations where they will be used\n verwendet werden sollen\n • alle Teilnehmer und Personen, welche die • Identify and brief all participants and people who will\n Übung unterstützen, bestimmen und briefen; facilitate the exercise, and ensure that facilitators\n gute, unabhängige Kommunikation der Un- have good independent communications with person\n terstützenden mit Personen sicherstellen, who will be controlling the exercise\n welche die Übung beaufsichtigen\n • sicherstellen, dass alle Beteiligten wissen, • Ensure that everyone involved knows what to do if an\n was für den Fall zu tun ist, wenn während der actual emergency should arise during the exercise\n Übung ein tatsächlicher Notfall eintritt\n • für die Sicherheit eventueller Beobachter Sor- • If observers are invited, arrange for their safety, and\n ge tragen und sie über den Fortgang der to keep them informed about the exercise progress\n Übung unterrichtet halten\n • bei länger dauernden Übungen für Nah- • For longer exercises, arrange for food and toilet\n rungsmittel und WC-Anlagen sorgen facilities\n • Verwendung von „Übung“-Schildern, Voran- • Use „exercise in progress“ signs, advance noti-\n kündigungen und anderen Mitteln, um zu fications and other means to help ensure that person\n vermeiden, dass nicht an der Übung Beteiligte not involved in the exercise do not become alarmed\n fälschlich alarmiert werden\n • Zeit und Ort von Einsatzbesprechungen fest- • Schedule times and places for debriefs\n legen\n • Schlussfolgerungen und Empfehlungen mit • Agree and prepare conclusions and recommenda-\n der für die Abarbeitung jeder Empfehlung tions with the entity responsible for handling each\n verantwortlichen Einheit abstimmen und vor- recommendation along with the due date for any\n bereiten sowie das Fälligkeitsdatum einer actions\n Maßnahme festlegen\n • einen anschaulichen, präzisen Bericht und • Prepare a clear and concise report and distribute it as\n seine entsprechende Verteilung an die betei- appropriate to the participating organizations\n ligten Organisationen vorbereiten\n • die Ergebnisse dieser Übung bei der Planung • Consider the outcome of this exercise in planning\n zukünftiger Übungen berücksichtigen future exercises\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p37-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 38,
"content": "Heft 16 – 2003 518 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n COMSAR/Circ.31 COMSAR/Circ.31\n Anlage ANNEX\n Anhang 2\n\n ANHANG 2 APPENDIX 2\n\n PLANUNG UND REAKTION DER WIRTSCHAFT INDUSTRY PLANNING AND RESPONSE FOR\n FÜR MASSENRETTUNGSOPERATIONEN MASS RESCUE OPERATIONS\n\nDie SAR-Behörden sollen MRO-Pläne mit Unternehmen SAR authorities should co-ordinate MRO plans with com-\nkoordinieren, die Schiffe und Luftfahrzeuge für den panies that operate aircraft and ships designed to carry\nTransport einer großen Zahl von Personen betreiben. large numbers of persons. Such companies should share\nSolche Unternehmen sollen an den Vorbereitungen in preparations to minimize the chances that MROs will\nteilhaben, um die Notwendigkeit von MROs zu mini- be needed, and to ensure success if they are. This Ap-\nmieren bzw. erforderlichenfalls deren Erfolg sicherstellen. pendix provides guidance on industry roles, and discus-\nDieser Anhang bietet eine Anleitung über die Rolle der ses how companies could arrange for use of company\nWirtschaft und behandelt Fragen der Organisation des field teams and emergency response centres as possible\nEinsatzes von Feldmannschaften und Notfallzentralen means of carrying out their MRO responsibilities.\ndes Unternehmens zur Wahrnehmung seiner Verant-\nwortung im Rahmen der Durchführung von MROs.\nWegen der Höhe des erforderlichen Aufwands für das Early notification of potential or developing MROs is criti-\nAufziehen einer sehr groß angelegten Reaktion ist eine cal, due to the level of effort required to mount a very\nfrühzeitige Meldung von möglichen oder sich large-scale response. It is much better to begin the\nanbahnenden MROs entscheidend. Es ist wesentlich response process and abort it should it become\nbesser, einen Reaktionsprozess einzuleiten und ihn unnecessary, than to begin it later than necessary should\ngegebenenfalls später abzubrechen, als ihn im Be- the actual need exist. Pilots and masters should be\ndarfsfall später als notwendig einzuleiten. Piloten und advised and trained to notify SAR services at the earliest\nKapitänen soll empfohlen und sie sollen darin geübt indication of a potential distress situation.\nwerden, die SAR-Behörden bei den frühesten Anzeichen\neiner möglichen Notsituation zu benachrichtigen.\nDie Notfallteams der Unternehmen sollen in der Lage Company response organizations should be able to help\nsein, die SAR-Dienste durch die Organisation von SAR services by organizing support, equipment, advice\nTransport, Ausrüstung, Beratung und Verbindung mit and liaison any of their ships or aircraft.\njedem ihrer Schiffe oder Luftfahrzeuge zu unterstützen.\nUnternehmen sollen auf die Bereitstellung von Infor- Companies should be prepared to provide information to\nmationen eingestellt sein, um die Versuche einer Vielzahl preclude the need for multiple sources attempting\nvon Quellen auszuschließen, bei dem verantwortlichen communications with the aircraft pilot in command or\nLuftfahrzeugführer oder Schiffskapitän um Informationen ship captain for information that is unavailable or\nnachzusuchen, die nicht dort, sondern bei einer anderen available from another source. Receiving and handling\nQuelle verfügbar sind. Der Empfang und die Bearbeitung requests for information aboard the distressed craft can\nvon Informationsersuchen an Bord des in Not interfere with the pilot’s or master’s ability to handle the\nbefindlichen Fahrzeugs kann den Piloten oder Kapitän bei emergency and handle critical on scene leadership\nder Abarbeitung des Notfalls beeinträchtigen und sie needs.\ndaran hindern, entscheidende Führungsaufgaben vor Ort\nwahrzunehmen.\nUnternehmen, die große Luftfahrzeuge oder Schiffe Companies operating large aircraft or ships should be\nbetreiben, soll empfohlen werden, eine koordinierte advised to be able to field a co-ordinated team that can\nMannschaft aufzustellen, die in der Lage ist, erfor- handle emergency response functions around the clock\nderlichenfalls rund um die Uhr Notfallreaktions- should the need arise. Such a team might include staff as\nfunktionen wahrzunehmen. So eine Mannschaft kann das indicated in the following Table.\nin der folgenden Tabelle angegebene Personal umfassen.\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p38-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 39,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 519 Heft 16 – 2003\n\n Typical company field team\n\n Mannschaftsleiter Gesamtübersicht, Leitet den Einsatz Team Leader Maintains overview, directs operations\n und sorgt für die laufende Unterrich- and keeps management informed\n tung des Managements Communicator Maintains open (and possibly sole) line\n Funker/Kommunikator Hält die (möglichst einzige) Kommuni- of communications to craft in distress\n kationsleitung zu dem in Not befind- Co-ordinating Usually a pilot or master mariner, who\n lichen Fahrzeug aufrecht Representative co-ordinates with SAR and other emer-\n Koordinierungsvertreter In der Regel ein Luftfahrzeugführer gency response authorities, organizes\n oder Kapitän, der mit SAR und anderen tugs, looks at itineraries, arranges to\n Notfallbehörden koordiniert, Schlepper position ships or ground facilities that\n organisiert, den Ablauf beobachtet, für may be able to assist and organizes se-\n die Unterstützung geeignete Schiffe curity and suitable delivery points for\n und Bodenkräfte in Stellung bringt, die passengers crew when they are delive-\n Sicherheit und geeignete Anlandestel- red to safety\n len für Fahrgäste und Besatzungen Technical Maintains contact with regulatory au-\n organisiert, wenn sie in Sicherheit ge- Representative thorities, classification societies, insur-\n bracht werden. ers and investigators and provides\n Technischer Vertreter Hält Kontakt zu den Aufsichtsbehörden, liaison and advice for firefighting, da-\n Klassifikationsgesellschaften, Versi- mage control, repairs and other specia-\n cherern und Untersuchungsbehörden, lized or technical matters\n sorgt für Verbindung und Beratung Environmental Involved with environmental impact\n hinsichtlich Brandabwehr, Lecksiche- Representative and spill response\n rung, Reparatur und anderer besonde-\n Medical Representative Gives medical advice, tracks casualties\n rer oder technischer Angelegenheiten\n and arranges medical and identifi-\n Umweltvertreter Befasst sich mit umweltrelevanten cation services for survivors\n Auswirkungen und Bekämpfung von\n Passenger and Provides information and support to\n Umweltverschmutzung\n Crew Representatives whoever is designated to care for next\n medizinischer Vertreter Erteilt medizinische Beratung, küm- of kin and keep them informed, identi-\n mert sich um den Verbleib von Todes- fies transportation needs, and may\n opfern und arrangiert ärztliche und need to deal with various countries,\n Erkennungsdienste für Überlebende languages and cultures\n Fahrgast- und Hält Information und Unterstützung vor Media Representative Gathers information, co-ordinates pub-\n Besatzungsvertreter für denjenigen, der für die Versorgung lic affairs matters with counterparts in\n der nächsten Angehörigen und deren other organizations, prepares press\n laufende Unterrichtung vorgesehen ist, releases, briefs spokespersons and ar-\n bestimmt den Bedarf an Transportka- ranges availability of information by\n pazität und muss sich möglicherweise phone and web sites\n mit unterschiedlichen Ländern, Spra-\n Specialists From within or outside the company\n chen und Kulturen auseinandersetzen\n who may facilitate some special aspect\n Medienvertreter Sammelt Informationen, koordiniert die of the response or follow up\n Öffentlichkeitsarbeit mit seinen Gegen-\n parts in anderen Organisationen, er-\n stellt Presseveröffentlichungen, instru-\n iert Sprecher(innen) und sorgt für die\n Verfügbarkeit von telefonischen- und\n Internetinformationen\n Spezialisten Von innerhalb oder außerhalb des\n Unternehmens für die Unterstützung\n möglicher Sonderaspekte der Reaktion\n oder von Folgemaßnahmen\n\nDas Unternehmen kann für die Aufrechterhaltung der The company may operate an Emergency Response\nKommunikation mit dem in Not befindlichen Fahrzeug, Centre (ERC) to maintain communications with the craft\ndie Fernüberwachung von Sensoren an Bord und in distress, remotely monitor onboard sensors if feasible,\njederzeitige Vorhaltung von Notfallinformationen ein and keep emergency information readily available. Such\nNotfallreaktionszentrum (Emergency Response Centre information might include passenger and crew data,\n(ERC)) betreiben. Solche Notfallinformationen können aircraft or ship details, incident details, number of survival\nAngaben zu Fahrgästen und Besatzung, Einzelheiten zu craft and status of the current situation.\ndem Luftfahrzeug oder Schiff, Angaben zu dem Ereignis,\nder Zahl der Überlebensfahrzeuge und der laufenden\nLage umfassen.\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p39-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 40,
"content": "Heft 16 – 2003 520 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nTransportunternehmen sollen Kontakte zu Reise- Transportation companies should have readily available\ngesellschaften, Gesellschaften für Landausflüge, Flug- contacts with tour companies, shore excursion compa-\nund Kreuzfahrtlinien, Hotels usw. griffbereit haben, da nies, airlines and cruise lines, hotels, etc., since such re-\nsolche Ressourcen für die Behandlung vieler Probleme sources can be used to address many problems expe-\neingesetzt werden können, die mit der Anlandung von rienced with landing large numbers of survivors into a\neiner großen Zahl von Überlebenden in einer Kommune community.\nverbunden sind.\nFür die Zusammenarbeit der SAR-Behörden mit Contingency plans for co-operation should be developed\nTransportunternehmen sollen Notfallpläne entwickelt between SAR authorities and transportation companies,\nund ausreichend geübt werden, um sicherzustellen, dass and these plans should be sufficiently exercised to ensure\nsie im Fall einer eintretenden Massenrettungssituation they would be effective should an actual mass rescue si-\nauch wirksam sind. Solche Pläne sollen für MROs tuation arise. Such plans should identify contacts, co-\ngeltende Kontakte, Koordinierungsverfahren, Zustän- ordination procedures, responsibilities, and information\ndigkeiten und Informationsquellen festlegen. sources that will be applicable for MROs. These plans\nDiese Pläne sollen stets auf dem neuesten Stand should be kept up to date and readily available to all\ngehalten werden und allen Beteiligten jederzeit zur concerned.\nVerfügung stehen.\nDie jeweiligen Funktionen von ERC und RCC sollen von Respective functions of the ERC and RCC should be co-\nvorgefertigten, koordinierten Plänen abgedeckt sein und vered in co-ordinated pre-established plans, and refined\nnach Bedarf für ein aktuelles Ereignis verfeinert werden. as appropriate for an actual incident. These centres must\nDiese Zentren müssen während der gesamten SAR- maintain close contact throughout the SAR event, co-\nMaßnahme engen Kontakt halten, sich miteinander ordinating and keeping each other appraised of sig-\nkoordinieren und einander über signifikante Pläne und nificant plans and developments.\nEntwicklungen unterrichtet halten.\nEs gibt weitere Schritte, um die die Transportwirtschaft There are other steps the transportation industry could\nmit Blick auf eine Verbesserung der Bereitschaft für be urged to undertake to improve preparedness for\nMROs dringend gebeten werden könnte. Hier folgen MROs. The following are some examples:\neinige Beispiele:\n • Luftfahrzeuge und Schiffe mit SAR-Plänen ausrüsten • Carry SAR plans on board aircraft or ships\n • Trinkwasser und dem Einsatzgebiet entsprechenden • Provide water and thermal protection for evacuees\n Wärmeschutz für die Evakuierten vorhalten appropriate for the operating area\n • Rettungsmittel vorhalten, um Personen aus dem • Provide a means of rescue to bring people from the\n Wasser an Deck von Schiffen zu befördern water to the deck of ships\n • Verwendung der von SAR-Diensten gestellten vorbe- • Use preparation checklists provided by SAR authori-\n reitenden Checklisten ties\n • über Simulationen hinaus eine echte Übung abhalten • Conduct an actual physical exercise in addition to si-\n • Vorhalten der Möglichkeit, voll besetzte Rettungs- mulations\n boote und -flöße zu bergen • Provide the capability to retrieve fully loaded lifeboats\n • Verbesserung des Lebensrettungsvermögens von and rafts\n Rettungsbooten • Enhance lifeboat lifesaving capabilities\n • Vorhalten von Möglichkeiten, seekranken, verletzten\n und schwachen Insassen von Rettungsbooten Hilfe • Provide ways to assist persons in lifeboats who are\n zu gewähren seasick, injured or weak\n • Vorhalten von Hubschrauberlandeplätzen und Hub- • Provide on-board helicopter landing areas and heli-\n schraubern an Bord copters\n • Vorbereitung der Unterstützung von Überlebenden,\n sobald diese an einen sicheren Ort gebracht worden • Prepare to assist survivors once they have been\n sind delivered to a place of safety\n • Status des und Angaben zu dem Luftfahrzeug oder • Have aircraft or ship status and specifications readily\n Schiff greifbar haben wie Aufzeichnungen über In- available, such as inspection records, design plans,\n spektionen, Baupläne, Kommunikationsmöglichkei- communication capabilities, stability calculations,\n ten, Stabilitätsberechnungen, Rettungsmittel, Kon- lifesaving appliances, classification society contacts,\n takte zur Klassifikationsgesellschaft, Fahrgast- und passenger and cargo manifests, etc., so that such\n Ladungsmanifeste usw., so dass solche Informatio- information will not need to be obtained directly from\n nen nicht von einem Luftfahrzeugführer oder Kapitän a pilot or master\n direkt eingeholt werden müssen.\n • Zusammenarbeit mit den SAR-Behörden, um abwerf- • Work with SAR authorities to develop and be able to\n bare Ausrüstung und Versorgungsgüter für Überlebende rapidly deploy air droppable equipment or supplies\n schnell einsetzen zu können und Unterhaltung for survivors, maintain strategically located caches\n entsprechender strategisch gelegener Lager for this purpose\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p40-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 41,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 521 Heft 16 – 2003\n\nDie Übernahme bestimmter Verantwortlichkeiten durch Acceptance of certain responsibilities by industry de-\ndie Wirtschaft zeugt von Engagement für die Sicherheit monstrates commitment to passenger safety and can\nvon Fahrgästen und kann SAR-Behörden von der free SAR services to handle critical arrangements relating\nDurchführung entscheidender Maßnahmen hin-sichtlich to SAR resources, co-ordination and communications.\nSAR-Ressourcen, Koordinierung und Kommu-nikation\nentlasten.\n\n COMSAR/Circ.31\n Anlage\n Anhang 3 COMSAR/Circ.31\n ANNEX\n ANHANG 3\n APPENDIX 3\n ÜBERBLICK ÜBER DAS\n INCIDENT COMMAND SYSTEM INCIDENT COMMAND SYSTEM OVERVIEW\n\nBei größeren Ereignissen kann für die Gesamtreaktion For major incidents, crisis management for the overall\nauch ein Krisenmanagement erforderlich sein. Das response may also be needed. The Incident Command\nIncident Command System (ICS), ein weit verbreitetes System (ICS), one widely used means of meeting this\nMittel zur Abdeckung dieser Erfordernis, funktioniert am need, but works best with some advance familiarization\nbesten mit einem gewissen Maß an Einarbei- and exercising within and among the transportation and\ntung/Gewöhnung und Übung mit den Transport-und emergency response communities. Since SAR and\nNotfallreaktionsgemeinschaften. Da SAR- und Transport- transportation authorities are likely to encounter use of\nbehördebehörden in Notfallreaktionsgemeinschaften the ICS within emergency response communities, this\nwahrscheinlich mit der Anwendung von ICS konfrontiert Appendix provides general information for famili-\nwerden, bietet dieser Anhang allgemeine Informationen arization with ICS. The following terms are relevant to\nfür die Einarbeitung in/Gewöhnung an das ICS: the ICS:\n • Incident commander (IC) bezeichnet die Funktion der • Incident Commander (IC): the primary person\n für Entscheidungen, Zielsetzungen, Strategien und functioning as a part of the incident command\n Prioritäten hinsichtlich der Notfallreaktion verantwortlich system, usually at or near the scene, responsible for\n Hauptperson als Teil des Incident Command Systems, decisions, objectives, strategies and priorities rela-\n die sich in der Regel vor Ort oder in der Nähe befindet, ting to emergency response\n • Incident Command Post (ICP) bezeichnet eine Stel- • Incident Command Post (ICP): location at which\n le, an der Primärfunktionen für das Incident Com- primary functions are carried out for the Incident\n mand Systems durchgeführt werden Command System\n • Incident Command System (ICS) bezeichnet ein • Incident Command System (ICS): on scene\n Notfallmanagementkonzept vor Ort, das eine inte- emergency management concept that provides an\n grierte Organisationsstruktur bietet, die entspre- integrated organizational structure adaptable to the\n chend der Komplexität und den Anforderungen eines complexity and demands of an major incident in-\n größeren Ereignisses mit unterschiedlichen Einsatz- volving multiple missions, response organizations or\n arten, Reaktionsbehörden und Zuständigkeiten an- jurisdictions\n gepasst werden kann\n • Unified Command (UC) bezeichnet die Rolle des In- • Unified Command (UC): the incident commander\n cident Commanders des Incident Command Sys- role of the incident command system expanded to\n tems ergänzt um ein Team von Vertretern, das ein include a team of representatives that manages a\n größeres Ereignis dadurch abarbeitet, dass es allge- major incident by establishing common objectives\n meine Vorgaben und Strategien erarbeitet und ihre and strategies and directing their implementation\n Umsetzung leitet\nDas ICS soll angewendet werden, wenn unterschied- The ICS is designed for use when multiple organizations\nlichen Organisationen und Zuständigkeiten gemeinsam in and jurisdictions need to be jointly involved in an emer-\nNotfallreaktionsaktivitäten einzubinden sind und ihr Auf- gency response activity and co-ordinate their efforts.\nwand koordiniert werden muss.\nWenngleich Organisationen ihre jeweils eigenen Befehls-, While organizations have their respective systems of\nÜberwachungs- und Koordinierungssysteme haben, so command and control or co-ordination, these should be\nsollen diese doch mit denen anderer kompatibel sein, compatible with systems others use so organizations can\nso dass die Organisationen erforderlichenfalls gemeinsam function well jointly when necessary. Commonality and\ngut funktionieren. Kommunalität und Gleichartigkeiten similarities among crisis management systems locally,\nunter Krisenmanagementsystemen fördern in wirksamer regionally and internationally foster effective joint efforts.\nWeise gemeinsame örtliche, regionale und internationale\nAnstrengungen.\nDas ICS nimmt den SAR-Diensten nicht die Überwa- The ICS does not take control, responsibility or authority\nchung, Verantwortung oder Zuständigkeit; ihre Auf-gabe away from SAR services; SAR services remain focused\nbleibt die Rettung von Menschen, während das ICS eine on lifesaving, while the ICS focuses on promoting an\nwirksame Gesamtreaktion auf ein Ereignis fördern soll. effective overall incident response.\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p41-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 42,
"content": "Heft 16 – 2003 522 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nICS Übungen, Vorauskoordinierung und Verbindungs- The ICS training, advance co-ordination and liaison will\npolitik werden in einer Krisensituation durch bessere be rewarded by better performance and success when a\nLeistung und Erfolg belohnt. Das ICS als Werkzeug für crisis situation arises. As a tool for managing major inci-\ndas Management größerer Ereignisse dents, the ICS:\n • trägt allen Risiken und Gefahren Rechnung • Accommodates all risks and hazards\n • ist einfach, leistungsfähig und flexibel • Is simple, powerful and flexible\n • kann ereignisbezogen einfach erweitert oder ein- • Can easily expand or contract as the incident war-\n geschränkt werden rants\n • entlastet das SAR-System von der Koordinierung • Relieves the SAR system of co-ordinating non-SAR\n SAR-fremder Einsätze missions\n • versetzt den SMC in die Lage, ICS-Kontakte zu • Enables SMC to use the ICS contacts to draw on ad-\n nutzen, um zusätzliche Ressource heran zu ziehen ditional resources\n • sichert bessere Kommunikation und Zusammen- • Ensure better communication and co-operation be-\n arbeit zwischen Behörden tween agencies\nDie ICS-Organisation kann entsprechend den Erfor- The ICS organization can grow or shrink as the situation\ndernissen der Situation wachsen oder schrumpfen und dictates, and provides a logical process and progression\nbietet Ergebnis orientierte logische Prozesse und Pro- to achieve results. Its organization should be allowed to\ngression. Ihr Aufbau soll mit zunehmenden Anfor- grow with increased demand and shrink when operations\nderungen wachsen und bei Rückgang der Tätigkeiten decline, both of which require anticipation.\nschrumpfen können, wobei beides einer gewissen\nVorausschätzung bedarf.\nDie Vorteile des ICS können verloren gehen, wenn Advantages of the ICS can be lost when organizations\nOrganisationen eigene und verhältnismäßig komplexe develop their own unique and relatively complex versions\nICS-Formen entwickeln. Das ICS funktioniert am besten, of the ICS; it works best when it remains simple, flexible\nwenn es einfach, flexibel und derart standardisiert and standardized so everyone on scene from all organi-\ngehalten wird, so dass es jedermann der Organisationen zations understands it.\nvor Ort versteht.\nIn der Grundform wird für die Gesamtkoordinierung In its basic form a person is designated as the IC to hand-\neinschließlich Vorgabe von Zielen und Prioritäten eine le overall co-ordination, including setting objectives and\nPerson als IC bestimmt. priorities.\nUnterstützungsfunktionen (von einer oder mehreren Support functions (sections supported by one or more\nPersonen unterstützte Abschnitte) können nach Bedarf in persons) can be established as needed and on the scale\ndem für die laufende Unterrichtung und Unterstützung needed to keep the IC informed and assist in certain are-\ndes IC erforderlichen Umfang eingerichtet werden. Eine as. The four support sections in the ICS organization\nISC-Organisation hat vier Unterstützungsabschnitte: areas follows:\n • Operationsabteilung – unterstützt das Ressourcen- • Operations Section - helps manage resources to\n management und führt die Operation durch carry out the operations\n • Planungsabteilung – unterstützt bei der Entwicklung • Planning Section - helps develop action plans, col-\n des Einsatzplans, sammelt Informationen und wertet lect and evaluate information, maintain resource sta-\n sie aus, unterhält den Ressourcenstand, fährt die tus and arrange to scale up or scale down activities\n Aktivitäten hoch oder nimmt sie zurück\n • Logistikabteilung – unterstützt die Beschaffung • Logistics Section - helps provide resources and\n der für die Unterstützung der Ereignisreaktion services needed to support the incident response,\n benötigten Ressourcen und Dienste einschließlich including personnel, transportation, supplies, faci-\n Personal, Transport, Nachschub, Einrichtungen, lities and equipment\n Ausrüstung\n • Haushaltsabteilung – unterstützt die Überwachung • Finance-Administration Section - assists with mo-\n der Kosten, Abrechnung und Beschaffung, Buchfüh- nitoring costs, providing accounting and procure-\n rung, Kostenanalyse und andere Verwaltungstätigkeit ments, keeping time records, doing cost analysis and\nWeitere mögliche Ergänzungen zur direkten Unterstüt- other administrative matters\nzung des IC: Other additions to directly assist the IC might include:\n • Informationsbeauftragter – unterstützt die Medien • An Information Officer - assists the media and\n und andere um Informationen Nachsuchende, stellt others seeking incident information, ensures the IC\n sicher, dass dem IC entsprechende Informationen zur has appropriate information available, and helps to\n Verfügung stehen und ist dabei behilflich, der Öffent- provide information to the public and families of per-\n lichkeit und den Familien der in Not Befindlichen In- sons in distress\n formationen zur Verfügung zu stellen\n • Sicherheitsbeauftragter – überwacht die Sicher- • A Safety Officer - monitors safety conditions and\n heitslage und entwickelt Maßnahmen zur Gewähr- develops measures to ensure safety and reduce risks\n leistung von Sicherheit und Risikominimierung\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p42-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 43,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 523 Heft 16 – 2003\n\n • Verbindungsbeauftragter – dient in erster Linie als • Liaison Officers - serve as primary contacts for on\n Hauptkontakt für die Vertreter der Organisationen vor scene representatives of their respective organiza-\n Ort tions\nDie folgende Abbildung illustriert die Basisorganisation The following Figure illustrates the basic ICS organization.\neines ICS:\n\n\n\n\nIn der Regel richtet der IC als Basis für ICS-Aktivitäten The IC usually establishes an Incident Command Post\neinen Incident Command Post (ICP) ein. (ICP) as a base for ICS activities.\nBei Ereignissen, die besondere Anstrengungen erfordern, For particularly demanding incidents, the ICS organiza-\nkann die ICS-Organisation ausgeweitet werden. So kann tion can be expanded. For example, for operations that\nder IC beispielsweise für Operationen, die hinsichtlich are particularly large-scale, sustained or complex, the IC\nUmfang, Dauer oder Komplexität besonders ausgeprägt can be augmented by establishment of an actual or vir-\nsind, durch die Einrichtung eines realen oder virtuellen tual (without everyone co-located) Unified Command\nUnified Command (UC) (das heißt: ohne dass sich die (UC) populated by operational managers representing\neinzelnen Beteiligten alle an einem Ort aufhalten) er- the primary response organizations involved. If the UC is\nweitert werden, das von Operationsleitern der beteiligten made up of linked independent command posts, a gov-\nHauptreaktionsorganisationen besetzt ist. Wenn das UC ernment post and an industry post for example, ideally\naus miteinander verbundenen unabhängigen Command there should still be a person from each command post\nPosts besteht, beispielsweise einem regierungsamtlichen assigned to work at the other post(s) involved.\nund einem zivilen Luftfahrt- oder Schifffahrtspost, so soll\nim Idealfall immer eine Person von jedem Command Post\nzur Arbeit in dem/den jeweils anderen Command Post(s)\nabgeteilt werden.\nBei einem größeren Unfall mit einem Luftfahrzeug oder For a situation like a major passenger aircraft or ship dis-\nFahrgastschiff soll ein Joint Information Centre (JIC), aster, a Joint Information Centre (JIC) should be es-\netwa in Verbindung mit der Stelle des Informationsbeauf- tablished, perhaps in association with the Information Of-\ntragten, eingerichtet werden, um die Handhabung und ficer position, to facilitate and co-ordinate the vast\nKoordinierung der enormen internen, mit der Öffent- information that will need to be managed internally and\nlichkeit zu teilenden Informationsmengen zu erleichtern. shared with the public.\nDer Einsatz von ICS hängt von der Dauer und Komple- Whether the ICS should be used depends on the duration\nxität eines Ereignisses ab. Einmal eingesetzt, wird die Ko- and complexity of the incident. If it is used, co-ordination\nordinierung von SAR- mit anderen Funktionen in der of SAR functions with other functions is usually achieved\nRegel dadurch erreicht, dass ein Vertreter der SAR-Be- by assigning a representative of the SAR agency or of the\nhörde oder des SMC in die Operationsabteilung der ICS- SMC to the Operations Section of the ICS organization.\nOrganisation abgeteilt wird.\nDieses erlaubt den SAR-Diensten, in das ICS und die This allows SAR services to be plugged into the ICS and\nGesamtoperation eingepasst zu werden, wobei sie mit overall operations while still being able to function with re-\nBlick auf normale SAR-Verfahren immer noch lative independence in accordance with normal SAR pro-\nverhältnismäßig unabhängig arbeiten können. Das ICS ist cedures. The ICS has an overall incident focus, while SAR\nauf das Gesamtereignis fokussiert, während die SAR- services must remain focused on lifesaving.\nDienste auf die Lebensrettung konzentriert bleiben\nmüssen.\nDie Verantwortlichkeit für die Gesamtkoordinierung sowie A determination should be made as early as possible on\ndie Art und Weise der Organisation und des who will be responsible for overall co-ordination, and how\nManagements der Gesamtreaktion sollen so früh wie the overall response will be organized and managed. Pro-\nmöglich festgelegt werden. Bei der Gesamtreaktion sol- cedures that all involved understand and support should\nlen hinsichtlich gegenseitiger Unterstützung, Aufwands- be applied to managing the overall response for mutual\npriorisierung und optimalem Einsatz der verfügbaren support, effort prioritization, and optimal use of available\nRessourcen sowie Erhöhung der Sicherheit und des resources, and to enhance on scene safety and effective-\nWirkungsgrads vor Ort von allen verstandene und ness.\nunterstützte Verfahrensweisen zur Anwendung kommen.\nZwischenbehördliche Notfallpläne sollen festlegen, wer in Inter-agency contingency planning should identify who\nwelchen Szenarien die Funktion des IC wahr-nimmt. In the IC should be for various scenarios. Typically, the IC\nder Regel wird der IC von der regierungsamtlichen will be assigned from the government organization with\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p43-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 44,
"content": "Heft 16 – 2003 524 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nOrganisation bestimmt, welche für die bei dem jeweiligen primary responsibility for the type of function most pro-\nEreignis herausragendste Aufgabe verantwortlich ist. Bei minent for the particular incident. However, with appro-\nZugang zu Experten und Informationen von allen betref- priate access to experts and information from all agen-\nfenden Organisationen soll jedoch bei der Auswahl des IC cies concerned, a key consideration in selecting the IC\ndie Vertrautheit und Erfahrung mit den IC-Aufgaben eine should be familiarity and experience with the IC function,\nSchlüsselrolle spielen. Der IC soll eine Person sein, die i.e., the IC should be a person who can best handle the\nder Verantwortung am ehesten gerecht wird. responsibility.\nDer IC soll jemand sein, der in Operationen vor Ort gut The IC should be someone good at managing on scene\nbewandert ist. Er wird in der Regel vor Ort oder in der Nä- operations, and will usually be located at or near the\nhe postiert sein. Jeder Beteiligte wird in der Regel, unge- scene. Everyone involved, regardless of rank or status,\nachtet seiner Stellung oder seines Status – ähnlich der will normally be in a support role for the IC, similar to the\nDurchführung der SMC-Aufgabe – eine den IC unterstüt- way the SMC function is carried out.\nzende Rolle haben.\nSofern die Situation solches rechtfertigt, kann die IC-Auf- The IC function can be transferred as the situation war-\ngabe übertragen werden, obgleich eine Übertragung, wie rants, although such transfers should be minimized as is\nauch im Falle der Übertragung von SMC-Aufgaben, während the case for transfers of SMC functions during a mission.\neines Einsatzes auf ein Minimum beschränkt werden soll. Es It is important to designate an IC early, in contingency\nist wichtig, einen IC rechtzeitig, womöglich in Notfallplänen, plans if possible, and make a transfer later as appro-\nzu bestimmen und eine Übertragung gegebenenfalls später priate, as delay in designating an IC can be quite detri-\nvorzunehmen, da die Verzögerung durch nachträgliche mental.\nFestlegung des IC ziemlich nachteilig sein kann.\nDer IC soll normalerweise nicht mit dem SMC identisch Except when functions other than SAR are relatively in-\nsein, es sei denn, die Aufgaben neben den SAR-Aufga- significant to the incident response, the IC should nor-\nben sind verhältnismäßig bedeutungslos für die Reaktion mally be someone other than the SMC. The priority mis-\nauf das Ereignis. Der Hauptauftrag wird immer die Ret- sion will always be lifesaving, and the SMC should\ntung von Menschenleben sein, und der SMC soll in der normally remain unencumbered by additional non-SAR\nRegel nicht mit zusätzlichen SAR-fremden Aufgaben be- duties.\nlastet werden.\nGleichermaßen soll der Command Post des IC normaler- Similarly, the IC’s command post should normally be at a\nweise nicht im RCC sein, da das RCC über die Abwick- location other than in the RCC, because the RCC needs\nlung des größeren Ereignisses hinaus auf seine normalen to remain focused on, and be vigilant and responsive to,\nSAR-Verpflichtungen fokussiert, wachsam und reaktions- its normal SAR responsibilities in addition to handling\nbereit bleiben muss. SAR aspects of the major incident.\n\n\n(VkBl. 2003 S. 504)\n\n\n\n\nNr. 168 Richtlinien zur Erstellung von Plänen für die Zusammenarbeit zwischen\n Such- und Rettungsdiensten und Fahrgastschiffen (gemäß SOLAS-Regel V/7.3)\n MSC-Rundschreiben 1079\n (veröffentlicht am 10. Juli 2003)\n\nDer Schiffssicherheitsausschuss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation hat auf seiner 77. Sitzung\nRichtlinien zur Erstellung von Plänen für die Zu-sammenarbeit zwischen Such- und Rettungsdiensten und\nFahrgastschiffen (gemäß SOLAS-Regel V/7.3) ange-nommen und mit dem Rundschreiben MSC/Circ.1079\nvom 10. Juli 2003 veröffentlicht. Die Richtlinien werden hiermit in der deutschen Übersetzung und im\nenglischen Original bekannt gemacht. Die mit Rundschreiben MSC/Circ.1000 (Verkehrsblatt 2001, S. 392) und\nMSC/Circ.1041 (Verkehrsblatt 2002, S.561) bekannt gemachten Richtlinien werden aufgehoben.\n\nBonn, den 6. August 2003\n\n Bundesministerium für Verkehr,\n Bau- und Wohnungswesen\n Im Auftrag\n Gert-Jürgen Scholz\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p44-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 45,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 525 Heft 16 – 2003\n\n MSC/Circ. 1079 MSC/Circ.1079\n 10. Juli 2003 10 July 2003\n\n Richtlinien zur Erstellung von Plänen für die GUIDELINES FOR PREPARING PLANS FOR\n Zusammenarbeit zwischen Such- und Rettungs- CO-OPERATION BETWEEN SEARCH AND RESCUE\n diensten und Fahrgastschiffen SERVICES AND PASSENGER SHIPS\n (gemäß SOLAS-Regel V/7.3) (in accordance with SOLAS regulation V/7.3)\n\n1 Der Schiffssicherheitsausschuss erinnerte auf seiner 1 The Maritime Safety Committee (MSC), at its seven-\nsiebenundsiebzigsten Tagung (28. Mai bis 6. Juni 2003), ty-seventh session (28 May to 6 June 2003), recalled that\ndass MSC 74 das Rundschreiben MSC/Circ.1000 „Richt- MSC 74 had approved MSC/Circ.1000 on „Guidelines for\nlinien zur Erstellung von Plänen für die Zusammenarbeit preparing plans for co-operation between SAR services\nzwischen Such- und Rettungsdiensten und Fahrgast- and passenger ships (in accordance with SOLAS regu-\nschiffen (gemäß SOLAS-Regel V/7.3)“ und MSC 75 das lation V/7.3)“ and that MSC 75 had approved\nRundschreiben MSC/Circ.1041 „Richtlinien für die Be- MSC/Circ.1041 on „Guidelines for ship operators and the\ntreiber von Schiffen und für Such- und Rettungsdienste search and rescue (SAR) services on minimum require-\n(SAR-Dienste) über Mindestanforderungen für „SAR- ments for SAR Data Providers holding SAR co-operation\nData-Provider“, die in Übereinstimmung mit der SOLAS- plans in accordance with SOLAS regulation V/7.3 and\nRegel V/7.3 und dem Rundschreiben MSC/Circ.1000 MSC/Circ.1000 and the provision of up-to-date plans at\nSAR-Zusammenarbeitspläne vorhalten und für die all times“.\njederzeitige Bereitstellung von auf den neuesten Stand\nberichtigten Plänen“ angenommen hatten.\n2 Der Schiffssicherheitsausschuss hatte auf seiner 76. 2 The Committee, at its seventy-sixth session (2 to 13\nTagung (2. bis 13. Dezember 2002) in der Auffassung, December 2003), being of the opinion that MSC/Circ.1000\ndass MSC/Circ.1000 aus der Sicht der Auswahl eines might need improvement from the choice of an SDP point\nSAR-Data-Providers möglicherweise der Fortschreibung of view, instructed COMSAR 7 to consider combining and\nbedürfte, COMSAR 7 angewiesen zu prüfen, die clarifying MSC/Circs.1000 and 1041, and submit the re-\nRundschreiben MSC/Circ.1000 und MSC/Circ.1041 zu sults to MSC 77 for consideration.\nkombinieren und fortzuschreiben sowie MSC 77 die\nErgebnisse der Prüfung zur Beratung vorzulegen.\n3 Der Schiffssicherheitsausschuss hat nach Beratung 3 The Committee, having considered the recommen-\nder Empfehlungen von COMSAR 7 (13. bis 17. Januar dations made by the COMSAR Sub-Committee at its se-\n2003) die anliegenden „Richtlinien zur Erstellung von Plä- venth session (13 to 17 January 2003), approved Guide-\nnen für die Zusammenarbeit zwischen Such- und Ret- lines for preparing plans for co-operation between search\ntungsdiensten und Fahrgastschiffen (gemäß SOLAS-Re- and rescue services and passenger ships (in accordance\ngel V/7.3)“ angenommen, welche die Rundschreiben with SOLAS regulation V/7.3), as set out in the annex,\nMSC/Circ.1000 und MSC/Circ.1041 aufheben. combining and revoking MSC/Circs.1000 and 1041.\n4 Nach Annahme der anliegenden Richtlinien stimmte 4 Having approved the annexed Guidelines, the Com-\nder Ausschuss der Auffassung des Unterausschusses zu, mittee concurred with the Sub-Committee’s opinion that\ndass die auf der Grundlage der Rundschreiben there was no need to amend/adjust the search and res-\nMSC/Circ.1000 und MSC/Circ.1041 bereits erstellten cue co-operation plans developed in accordance with\nSAR-Zusammenarbeitspläne nicht fortgeschrieben oder MSC/Circs.1000 and 1041.\nangepasst werden brauchen.\n5 Die Mitgliedstaaten werden aufgefordert, den Betrei- 5 Member Governments are invited to bring the an-\nbern von SAR-Diensten, Reedereien, Schiffsbetreibern, nexed Guidelines to the attention of SAR service pro-\nSchiffskapitänen und allen anderweitig Betroffenen die viders, shipowners, ship operators, ship masters and all\nanliegenden Richtlinien zur Kenntnis zu bringen und die other parties concerned and to use the provisions\ndarin enthaltenen Vorgaben entsprechend anzuwenden. contained therein as appropriate.\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p45-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 46,
"content": "Heft 16 – 2003 526 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n MSC/Circ. 1079 ANNEX\n Anlage\n\n Richtlinien zur Erstellung von Plänen für die GUIDELINES FOR PREPARING PLANS FOR CO-\n Zusammenarbeit zwischen Such- und Rettungs- OPERATION BETWEEN SEARCH AND RESCUE\n diensten und Fahrgastschiffen SERVICES AND PASSENGER SHIPS\n (gemäß SOLAS-Regel V/7.3) (in accordance with SOLAS regulation V/7.3)\n\n1. Einleitung 1 Introduction\nDiese Richtlinien sollen eine einheitliche Grundlage für die 1.1 The purpose of these Guidelines is to provide a uni-\nErstellung von Plänen für die Zusammenarbeit zwischen form basis for the establishment of plans for co-operation\nSuch- und Rettungsdiensten1 und Fahrgastschiffen ge- between passenger ships and SAR services1 in accor-\nmäß SOLAS-Regel V/7.3 bereitstellen. Die nach diesen dance with SOLAS regulation V/7.3. Co-operation plans\nRichtlinien entwickelten Zusammenarbeitspläne erfüllen developed in accordance with the Guidelines will meet\ndie Anforderungen der Regel. the requirements of the regulation.\n1.2 Diese Richtlinien gelten für alle Fahrgastschiffe, auf 1.2 These Guidelines are applicable to all passenger\nwelche das SOLAS-Kapitel I Anwendung findet. Sie sind ships to which SOLAS chapter I applies. They are relevant\nrelevant für das von Fahrgastschiffen in Übereinstimmung to the safety management system maintained by pas-\nmit dem Internationalen Code für Maßnahmen zur senger ships in accordance with the International Safety\nOrganisation eines sicheren Schiffsbetriebs (ISM-Code) Management (ISM) Code and, in particular, to the section\nvorgehaltene System für die Organisation von Sicher- of the safety management system dealing with emergen-\nheitsmaßnahmen, insbesondere den Abschnitt des Si- cy preparedness. They may also be taken into considera-\ncherheitsmanagement Systems über die Notfallbereit- tion when drawing up SAR co-operation plans for pas-\nschaft. Sie können ebenfalls bei der Erstellung von senger ships in the domestic trade.\nSAR-Zusammenarbeitsplänen für Fahrgastschiffe in der\nnationalen Fahrt berücksichtigt werden.\n\n2 Zielsetzung und Zweck der Planung der SAR- 2 Aims and objectives of SAR co-operation plan-\nZusammenarbeit ning\n2.1 SAR-Zusammenarbeitspläne sollen das gegenseiti- 2.1 The aim of SAR co-operation planning is to enhance\nge Verständnis zwischen Schiff, Unternehmen und SAR- mutual understanding between a ship, a company and\nDiensten verbessern, so dass alle drei Parteien in einem SAR services so that, in the event of an emergency, all\nNotfall wirksam zusammenarbeiten können. Dieses wird three parties will be able to work together efficiently.\nam besten durch den vorherigen Austausch von Informa- This is best achieved by the prior exchange of information\ntionen und durch gemeinsame Notfallübungen erreicht. and by conducting joint emergency response exercises.\n2.2 Zielsetzung der SAR-Zusammenarbeitsplanung ist es, 2.2 The objectives of SAR co-operation planning are:\n .1 die SAR-Eingreifpläne des Unternehmens, des .1 to link the SAR response plans of the company,\n Fahrgastschiffs und der entsprechenden SAR- the passenger ship and relevant SAR services\n Dienste dergestalt zu verbinden, dass sie ein- so that these plans complement each other;\n ander ergänzen;\n .2 einen frühzeitigen und wirksamen Aufbau von .2 to enable the early and efficient establishment of\n Kontakten zwischen dem Fahrgastschiff, dem contact in the event of emergency between the\n landgestützten Notfalleingreifsystem seiner Be- passenger ship, her operators’ shore-based\n treiber und den SAR-Diensten zu gewährleisten. emergency response system and the SAR ser-\n Der SAR-Zusammenarbeitsplan soll sicherstel- vices. The SAR co-operation plan should ensure\n len, dass jeder der drei Parteien im Vorwege alle that all relevant contact details are known to\n für die Aufnahme von Kontakten relevanten Ein- each of the three parties beforehand and that\n zelheiten bekannt sind und dass diese Einzel- these details are kept up-to-date;\n heiten stets auf dem neuesten Stand gehalten\n werden;\n .3 den SAR-Diensten einen leichten Zugang zu .3 to provide the SAR services with easily accessi-\n neuesten Informationen über das Schiff, insbe- ble and up-to-date information about the ship –\n sondere seine beabsichtigte Reise und sein in particular her intended voyage and her com-\n Kommunikations- und Notfalleingreifsystem zu munications and emergency response systems;\n bieten und and\n\n\n1\n Such- und Rettungsdienst”: die Durchführung der Aufgaben von\n Überwachung, Kommunikation, Koordinierung sowie Suche und 1\n Search and rescue service. The performance of distress monitoring,\n Rettung in Notfällen einschließlich der Bereitstellung medizinischer communication, co-ordination and search and rescue functions,\n Beratung, medizinischer Erstversorgung, medizinischer Evakuierung including provision of medical advice, initial medical assistance or\n mit Hilfe von öffentlichen und privaten Mitteln einschließlich medical evacuation through the use if public and private resources\n beteiligter Flugzeuge, Schiffe und anderer Fahrzeuge und including co-operating aircraft, vessels and other craft and\n Einrichtungen installations.\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p46-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 47,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 527 Heft 16 – 2003\n\n .4 dem Schiff und seinen Betreibern leicht .4 to provide the ship and her operators with easily\n zugängliche Informationen über die Such- und accessible information about SAR and other\n Rettungs- und andere Notfallunterstützungs- emergency services available in the ship’s area\n dienste im Fahrtgebiet des Schiffes zur Ver- of operation, to assist in decision-making and\n fügung stellen, um die Entscheidungsfindung contingency planning.\n und die Notfallplanung zu unterstützen.\n2.3 Der Zusammenarbeitsplan wird angewendet, wenn 2.3 The co-operation plan is of use when a passenger\nein Fahrgastschiff selber in Not ist, oder wenn es als ship suffers an emergency herself or when she responds\nSuch- und Rettungsmittel 2, insbesondere als Einsatzleiter as a SAR facility2, particularly as On Scene Co-ordinator3.\nvor Ort 3 zum Einsatz kommt.\n\n3 Die Regel 3 The regulation\n3.1 SOLAS-Regel V/7.3 schreibt vor: 3.1 The text of SOLAS V/7.3 is as follows:\n „Fahrgastschiffe, auf welche Kapitel I Anwendung „Passenger ships, to which chapter I applies, shall\n findet, müssen für den Notfall einen Plan für die have on board a plan for co-operation with appro-\n Zusammenarbeit mit den entsprechenden Such- priate search and rescue services in event of an\n und Rettungsdiensten an Bord haben. Der Plan emergency. The plan shall be developed in co-op-\n muss in Zusammenarbeit zwischen dem Schiff, eration between the ship, the company as defined\n dem Unternehmen gemäß Regel IX/1 und den in regulation IX/1, and the search and rescue\n Such- und Rettungsdiensten entwickelt werden. services. The plan shall include provisions for perio-\n Der Plan muss regelmäßige Übungen zur dic exer-cises to be undertaken to test its\n Erprobung seiner Wirksamkeit vorsehen. Der Plan effectiveness. The plan shall be developed based\n muss auf der Grundlage der von der Organisation on the guidelines developed by the Organisation.“\n entwickelten Richtlinien erstellt werden.“\n\n4 Allgemeine Anforderungen 4 General requirements\n4.1 Der SAR-Zusammenarbeitsplan ersetzt nicht 4.1 The SAR co-operation plan does not replace more\nbereits bestehende detailliertere Notfallpläne, seien diese detailed emergency response plans already in place,\nBestandteile des Sicherheitsmanagement-Systems des whether as part of the company’s safety management\nUnternehmens oder der Pläne der SAR-Dienste. Aber system or the SAR services’ arrangements. But these\ndiese Pläne sollen dergestalt verbunden sein, dass die plans should be linked so that the tripartite response to\ndreiteilige Reaktion auf einen Notfall mit einem an emergency involving a passenger ship – i.e., the\nFahrgastschiff, dh. die Reaktion an Bord, die der response on-board, from the companyís emergency res-\nNotfallunterstützungsorganisation des Unternehmens an ponse organisation ashore and from the SAR services – is\nLand und die der SAR-Dienste wirksam koordiniert wird. co-ordinated effectively and efficiently. The SAR co-op-\nDer SAR-Zusammenarbeitsplan dient als dieses eration plan serves as that link.\nBindeglied.\n4.2 Der Plan soll die Basisinformationen enthalten, die 4.2 The co-operation plan should contain the basic in-\neine unverzügliche Reaktion auf jeden Notfall formation, which will enable the response to any emer-\nermöglichen. Diese Informationen beinhalten, wie in gency to commence without delay. This information will\nAbschnitt 6 dargelegt, für die drei Parteien - Schiff, include direct contact details for the three parties – ship,\nUnternehmen und SAR-Dienste oder SAR-Data-Provider 4 company and SAR services or SAR data provider4 (SDP)\n(SDP)-Einzelheiten der direkten Kontakte. as described in section 6.\n4.3 Jede der drei Parteien des Zusammenarbeitsplans 4.3 Each of the parties to the co-operation plan should\nsoll zu einer kontrollierten Kopie5 des Plans Zugang have access to a controlled copy5 of it, so that each then\nhaben, so dass jede weiß, welche Informationen den knows what information is already available to the others.\nanderen bereits zur Verfügung stehen.\n4.4 Richtlinien für die Erprobung der Maßnahmen für 4.4 Guidelines on testing the co-operation arrange-\ndie Zusammenarbeit zwischen Schiff, Unternehmen und ments between a ship, a company and SAR services are\nSAR-Diensten finden sich in Abschnitt 9. in section 9 below.\n\n\n\n2\n „Such- und Rettungsmittel“: jedes mobile Einsatzmittel, das für die 2\n Search and rescue facility. Any mobile resource, including\n Durchführung von Such- und Rettungsmaßnahmen eingesetzt wird, designated search and rescue units used to conduct search and\n einschließlich erklärter Such- und Rettungseinheiten rescue operations.\n3\n „Einsatzleiter vor Ort“: eine Person, die dazu bestimmt ist, Such- und 3\n On-scene co-ordinator. A person designated to co-ordinate search\n Rettungsmaßnahmen innerhalb eines bestimmten Gebietes zu and rescue operations within a specified area.\n koordinieren\n4\n „SAR Data Provider“: eine Stelle bei der eine Seenotleitzentrale\n 4\n The ‘search and rescue data provider’ is defined in the International\n Daten zur Unterstützung von SAR-Maßnahmen abfragen kann’ Aeronautical and Maritime Search and Rescue (IAMSAR) Manual as „a\n (IAMSAR-Handbuch, Band I Seite xi) source for a rescue co-ordination centre to contact to obtain data to\n5\n Die Kontrolle des Dokuments einschließlich der geregelten Verteilung support search and rescue operations...“ (Vol I, page xi).\n von Kopien der an Bord des Schiffes, bei dem Unternehmen und bei\n 5\n Document control, including controlled distribution of the copies of\n den SAR-Diensten geführten Pläne ist unverzichtbar, um the plan held aboard the ship, by the company and by the SAR\n sicherzustellen, dass alle Kopien auf dem letzten Stand sind. services, is essential to ensuring that all copies are kept up-to-date.\n .\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p47-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 48,
"content": "Heft 16 – 2003 528 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n5 Rahmenvorgaben für den SAR-Zusammenar- 5 SAR co-operation\nbeitsplan plan frameworks\n5.1 Der Zusammenarbeitsplan soll präzise und anwen- 5.1 The co-operation plan should be concise and user-\nderfreundlich sein, um seine einfache Handhabung in friendly, so as to enable its easy use in emergency condi-\nNotfallsituationen zu ermöglichen. Der Zusammenar- tions. Depending on the type of trade the passenger ship\nbeitsplan soll in Abhängigkeit von der Einsatzart des is in, the co-operation plan should be drawn up according\nFahrgastschiffs in Übereinstimmung mit den in den An- to the frameworks set out in Appendices 1 or 2 to these\nhängen 1 und 2 zu diesen Richtlinien enthaltenen Rah- Guidelines. The frameworks and the SAR co-operation\nmenvorgaben erstellt werden. Die Rahmenvorgaben und planning process are described in sections 7 and 8 below\ndie Planung der SAR-Zusammenarbeit sind in den Ab- and are illustrated by flow diagrams given in appendix 3.\nschnitten 7 und 8 beschrieben und in den Ablaufdia-\ngrammen in Anhang 3 bildlich dargestellt.\n5.2 Die Verwendung allgemeiner Rahmenvorgaben ver- 5.2 The use of common frameworks enables SAR ser-\nsetzt die Mitarbeiter der SAR-Dienste, unabhängig von vice personnel to find the information they require rapidly,\ndem betroffenen Schiff oder dem Unternehmen, in die whatever ship or company they are dealing with. Like-\nLage, die erforderlichen Informationen schnell zu finden. wise, ship’s crew members, or members of the company\nEbenso werden Besatzungsmitglieder oder Mitglieder emergency response team ashore, are able to find the in-\ndes Notfallteams des Unternehmens an Land, unabhän- formation they require, whatever the SAR region6 in which\ngig von dem SAR-Bereich6, in dem der Notfall eingetreten the emergency has occurred.\nist, in die Lage versetzt, die erforderlichen Informationen\nzu finden.\n5.3 Die Rahmenvorgaben sehen Informationsmodule 5.3 The frameworks are designed to enable modules of\n(beispielsweise über unterschiedliche Schiffe oder SAR- information (about different ships or SAR services, for\nDienste) vor, die dem Zusammenarbeitsplan einfach example) to be easily added to the co-operation plan or\nhinzu gefügt oder aus ihm entfernt werden können, wenn removed from it, if no longer relevant, without the need for\nsie nicht mehr relevant sind, ohne dass der gesamte the whole co-operation plan to be revised.\nZusammenarbeitsplan überarbeitet werden muss.\n\n6 Anwendung durch Schiffe, die viele SAR- 6 Use by ships trading through\nBereiche durchfahren many SAR regions\n6.1 Die Wirksamkeit jeder Reaktion auf einen Notfall 6.1 It will significantly enhance the effectiveness and\nwird wesentlich verbessert, wenn die Besatzungen und efficiency of the response to an emergency if passenger\nBetreiber von Fahrgastschiffen ein gutes Verständnis mit ship crews and operators have developed a good\nden ihnen zur Verfügung stehenden SAR-Diensten ent- mutual understanding with the SAR services available\nwickelt haben. Dieses trifft ebenso auf Fahrgastschiffe, to them. This is as true for passenger ships, which\ndie regelmäßig viele SAR-Bereiche durchfahren, wie auch routinely transit many SAR regions, as for any other\nauf jedes andere Fahrgastschiff zu. Wo immer möglich, passenger ship. Direct co-operation planning between\nwird die direkte Planung der Zusammenarbeit zwischen ships, companies and local SAR services is encouraged\nSchiffen, Unternehmen und örtlichen SAR-Diensten wherever possible.\nangeregt.\n6.2 Es stellt jedoch ein administratives Problem dar, di- 6.2 However, there are administrative difficulties in\nrekte Verbindungen zwischen einem viele SAR-Bereiche maintaining direct links between a ship transiting many\ndurchfahrenden Schiff, wie etwa Kreuzfahrtschiffe, und SAR regions, such as some cruise ships, and each SAR\njedem SAR-Dienst zu unterhalten, mit dem es Kontakt service with which she might come into contact. For\nbekommen kann. Bei solchen Schiffen ist es weder not- such ships it is not neither necessary to hold a copy of\nwendig, in allen Rettungsleitstellen (RCCs)7, deren Gebiet the ship’s SAR co-operation plan at all the Rescue Co-\ndas Schiff durchfährt, ein Exemplar des SAR-Zu- ordination Centres7 (RCCs) whose regions she transits,\nsammenarbeitsplans des Schiffes, noch an Bord die um- nor to maintain on board extensive and up-to-date details\nfangreichen, auf den neuesten Stand berichtigten Einzel- of each and every SAR service.\nheiten eines jeden SAR-Dienstes vorzuhalten.\n6.3 Die administrativen Schwierigkeiten können durch 6.3 The administrative difficulties can be overcome by\ndie Verwendung eines „SAR-Data-Provider-Systems“ use of the SAR data provider system, which permits the\ngelöst werden, das die Nutzung von Kontaktpunkten use of contact points between the global SAR service\nzwischen dem weltweiten SAR-Dienst und den and cruise ship operators.\nBetreibern von Kreuzfahrtschiffen bietet.\n\n\n\n6\n „Such- und Rettungsbereich“: ein Gebiet von festgelegten 6\n An area of defined dimensions associated with a rescue co-\n Abmessungen, das einer Rettungsleitstelle zugeordnet ist und in dem ordination centre within which search and rescue services are\n Such- und Rettungsdienste bereitgestellt werden provided.\n7\n „Rettungsleitstelle“: eine Einheit, die dafür zuständig ist, die 7\n Rescue co-ordination centre. A unit responsible for promoting\n wirksame Organisation von Such- und Rettungsdiensten zu fördern efficient organization of search and rescue services and for co-\n und die Durchführung von Such- und Rettungsmaßnahmen innerhalb ordinating the conduct of search and rescue operations within a\n eines Such- und Rettungsbereichs zu koordinieren search and rescue region.\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p48-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 49,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 529 Heft 16 – 2003\n\n6.4 Bei diesem System hält der SAR-Data-Provider den 6.4 Under this system, the SAR data provider holds the\nSAR-Zusammenarbeitsplan des Schiffes für die SAR- shipís SAR co-operation plan on behalf of the SAR servi-\nDienste bereit. Die SAR-Dienste setzen sich mit dem ces. SAR services contact the SAR data provider to ob-\nSAR-Data-Provider in Verbindung, um erforderlichenfalls tain the co-operation plan when it is required.\nden Zusammenarbeitsplan zu erhalten.\n6.5 Das Unternehmen oder das Schiff sollen einen pas- 6.5 The company or the ship should select a suitable\nsenden SAR-Data-Provider auswählen. Eine Reederei, SAR data provider. A shipping company, RCC, or other\nein RCC oder eine andere passende Einheit können die suitable entity may act as an SAR data provider. However,\nFunktion eines SAR-Data-Providers übernehmen. Je- the ship cannot be her own SAR data provider, as this\ndoch kann ein Schiff nicht sein eigener SAR-Data-Provi- would negate the fundamental concept of easing the load\nder sein, da dieses dem Grundsatz der Arbeitserleichte- on ship’s staff during an emergency.\nrung für das Schiffspersonal in einem Notfall zuwider\nlaufen würde.\n6.6 Der SAR-Data-Provider soll in der Lage sein, alle 6.6 The SAR data provider should be able to provide\nbeteiligten Parteien schnell mit wesentlichen Informatio- essential information rapidly to the parties concerned. In\nnen zu versorgen. Um dieses zu erreichen, soll jeder order to achieve this, each SAR data provider should:\nSAR-Data-Provider\n .1 Vorkehrungen treffen, damit die entsprechenden .1 arrange easy, continuous and immediate access\n Reedereien und Schiffsbetreiber sowie alle to its SAR co-operation plans for relevant ship-\n RCCs mit Zuständigkeiten in den Einsatzgebie- ping companies and operators and for all RCCs\n ten der betreffenden Schiffe einfach, ununter- with responsibilities in the operating areas of the\n brochen und unmittelbar Zugang zu seinen ships concerned;\n SAR-Zusammenarbeitsplänen haben,\n .2 sicherstellen, dass wesentliche technische .2 ensure that essential technical capabilities, such\n Ressourcen wie Rechner und Kommunikations- as computers and communications links, are re-\n verbindungen zuverlässig und entweder gedop- liable and are redundant or have arrangements\n pelt oder mit Vorkehrungen für eine schnelle Re- in place for rapid repair, and are provided with\n paratur, sowie mit einer Notstromquelle sources of emergency power; establishing a\n versehen sind. Dieser Forderung kann durch back-up SAR data provider may satisfy this re-\n Einrichtung eines zweiten SAR-Data-Providers quirement;\n entsprochen werden,\n .3 sicherstellen, dass Berichtigungen zu Plänen .3 ensure that updates to plans are made promptly\n sofort ausgeführt und Sicherungsdaten in Pa- and that back-up data in paper or electronic\n pier- oder elektronischer Form an einem ange- form is kept in a suitable safe location and is\n messen sicheren Ort aufbewahrt werden und je- readily available; and\n derzeit zugänglich sind,\n .4 sicherstellen, dass das Personal – sofern sol- .4 ensure that, if staff are necessary to provide with\n ches für die Gewährung des Datenzugangs für data access to authorised users, such personnel\n berechtigte Anwender erforderlich ist – für die are always available to handle urgent requests,\n Bearbeitung dringender Anfragen ständig zur trained to properly retrieve and transmit the\n Verfügung steht, für das Auffinden und Versen- needed information and proficient in the use of\n den der benötigten Informationen richtig ausge- the English language; and\n bildet und in der Verwendung der englischen\n Sprache bewandert ist und\n .5 sicherstellen, dass einschlägige Informationen .5 ensure that pertinent information in the Inter-\n im internationalen Verzeichnis der SAR-Zu- national SAR Co-operation Plans Index, inclu-\n sammenarbeitspläne einschließlich der Informa- ding information on the primary and any back-\n tionen über die Haupt- und jeden Ersatz- SAR- up SAR data providers, is kept up-to-date.\n Data-Provider auf dem neuesten Stand gehalten Details of the Index and the procedure for up-\n werden. Einzelheiten über das Verzeichnis und dating it are at section 8 below.\n das Verfahren für seine Fortschreibung enthält\n der Abschnitt 8.\n6.7 SAR-Data-Provider sollen Kopien von Zusammen- 6.7 SAR data providers should only release copies of\narbeitsplänen nur an die in den geregelten Verteilerlisten co-operation plans to those parties named in the plans’\ngenannten Parteien und – auf Anfrage - in einem Notfall controlled distribution lists – and to co-ordinating RCCs\noder zum Zweck der Notfallplanung an das koordinie- on request, in the event of emergency or for contingency\nrende RCC herausgeben. planning purposes.\n6.8 Ein Fahrgastschiff das auf festen Routen verkehrt, 6.8 A passenger ship such as a ferry, which trades on\nwie etwa eine Fähre, soll das SAR-Data-Provider-System fixed routes, should not use the SAR data provider\nnicht benutzen, sondern auf der Grundlage von Anhang 1 system, but should compile a co-operation plan in-\ndieser Richtlinie einen die Einzelheiten aller SAR-Dienste corporating details of all the SAR services along her\nentlang seiner Route umfassenden Zusammenarbeits- route, in accordance with appendix 1 of these Guidelines.\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p49-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 50,
"content": "Heft 16 – 2003 530 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nplan erstellen. Andere Fahrgastschiffe, die etwa saisonal Other passenger ships transiting many different SAR\nviele unterschiedliche SAR-Bereiche durchfahren, wie et- regions, perhaps on a seasonal basis, such as some\nwa einige Kreuzfahrtschiffe, können sich für das SAR-Da- cruise ships, may choose to use the SAR data provider\nta-Provider-System entscheiden. Solche Schiffe brau- system. Such ships are not required to include in the co-\nchen keine über die in Anhang 2 zu dieser Richtlinie operation plan information beyond that set out in\nhinaus gehende Informationen in den Zusammenarbeits- appendix 2 to these Guidelines.\nplan aufnehmen.\n6.9 Anhang 3 enthält Ablaufdiagramme für beide Arten 6.9 Flow diagrams summarising the SAR co-operation\nder SAR-Zusammenarbeitsplanung. planning process in both cases are given at appendix 3.\n6.10 Schiffe sind ungeachtet des von ihnen verwendeten 6.10 Regardless of which system ships use, they are still\nSystems gehalten, auf die best mögliche Weise zu den encouraged to liaise as best they can with relevant SAR\nentsprechenden SAR-Diensten Verbindung aufzuneh- services. Direct communications, where practicable, will\nmen. Die direkte Kommunikation, sofern möglich, wird always be better than indirect.\nimmer der indirekten vorzuziehen sein.\n\n\n7 Administrative Anforderungen für Schiffe, die 7 Administrative requirements for ships not using\ndas SAR-Data-Provider-System nicht anwenden the SAR data provider system\n7.1 Die in diesem Abschnitt beschriebene Verfahrens- 7.1 The procedure described in this paragraph is that\nweise gilt für Schiffe, die das SAR-Data-Provider-System for ships not using the SAR data provider system – that is,\nnicht verwenden, dh. Fahrgastschiffe auf festen Routen, passenger ships on fixed routes, such as ferries. These\nwie etwa Fähren. Diese Schiffe und/oder ihre Betreiber ships and/or their operators will work with the relevant\nwerden in Zusammenarbeit mit den entsprechenden SAR services to complete and maintain a SAR co-opera-\nSAR-Diensten einen SAR-Zusammenarbeitsplan auf der tion plan drawn up in accordance with the framework set\nGrundlage der in Anhang 1 zu dieser Richtlinie wiederge- out in appendix 1 of these Guidelines. The first flow dia-\ngebenen Rahmenvorgaben erstellen und ihn laufend hal- gram in appendix 3 illustrates this process. The proce-\nten. Das erste Ablaufdiagramm in Anhang 3 veranschau- dure for ships which are using the SAR data provider\nlicht diesen Prozess. Die Verfahrensweise für Schiffe, die system is described in section 8 below.\ndas SAR-Data-Provider-System anwenden, ist in dem\nfolgenden Abschnitt 8 dargelegt.\n7.2 Um einen SAR-Zusammenarbeitsplan gemäß An- 7.2 In order to compile a SAR co-operation plan in ac-\nhang 1 zu dieser Richtlinie zu erstellen, sollen das Schiff cordance with appendix 1 of these Guidelines, the ship or\noder das Unternehmen mit einem der in dem Einsatzge- the company should contact one of the SAR services res-\nbiet des Schiffes zuständigen SAR-Dienste Verbindung ponsible for the area in which the ship operates.\naufnehmen.\n7.3 Das Schiff oder das Unternehmen und der SAR- 7.3 The ship or company and the SAR services each\nDienst vervollständigen jeder für sich die eigenen Ab- complete their own sections of the framework. The ship\nschnitte des Rahmenwerks. Das Schiff oder das Unter- or company is responsible for providing the information in\nnehmen ist für die Informationen des Moduls 1 ‚Das module 1 ‘The company’ and module 2 ‘The ship(s)’.\nUnternehmen’ und des Moduls 2 ‚Das Schiff/die Schiffe’ The SAR services are responsible for providing the intro-\nverantwortlich. Die SAR-Dienste müssen die Informatio- ductory paragraphs, module 3 ‘The RCCs’ and module 4\nnen für die Einleitung, das Modul 3 ‚Die RCCs’ und das ‘SAR facilities’. It is recommended that neighbouring SAR\nModul 4 ‚SAR-Einrichtungen’ zur Verfügung stellen. Es services each hold copies of the others’ modules of in-\nwird empfohlen, dass benachbarte SAR-Dienste jeweils formation, so that the ship or company need only contact\nim Besitz der Module der anderen sind, so dass das one SAR service in order to complete the whole co-\nSchiff oder das Unternehmen für die Erstellung des ge- operation plan.\nsamten Zusammenarbeitsplans nur mit einem SAR-\nDienst Verbindung aufzunehmen brauchen.\n7.4 Die Module 5 ‚Verhältnis zu den Medien’ und 6 ‚Re- 7.4 Module 5 ‘Media relations’ and module 6 ‘Periodic\ngelmäßige Übungen’ sollen gemeinsam betrachtet wer- exercises’ should be considered jointly. Module 5 is in-\nden. Das Modul 5 soll kurze Einzelheiten über die Art und tended to contain brief details of how the company and\nWeise der Koordinierung der Reaktionen des Unterneh- the SAR services will co-ordinate their response to news\nmens bzw. des SAR-Dienstes auf das Medieninteresse media interest in any emergency and should include con-\nbei Notfällen und Kontaktadressen für ihre jeweiligen Mit- tact details for their respective press/public relations offi-\narbeiter für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit enthalten. cers. The requirements of module 6, appendix 1, are con-\nEinzelheiten der Anforderungen für das Modul 6, Anhang 1 sidered in more detail in section 9 below.\nkönnen dem Abschnitt 9 entnommen werden.\n7.5 Kopien des fertigen Zusammenarbeitsplans sollen 7.5 Copies of the completed co-operation plan should\nan jede der drei Parteien der Notfallreaktion – das Schiff, be distributed to each of the three parties to emergency\ndas Unternehmen und den jeweiligen SAR-Dienst - response – the ship, the company and the relevant SAR\nverteilt werden. Ein geregeltes Verteilungssystem soll services. A controlled distribution system should be used\nsicherstellen, dass alle Parteien eine auf den neuesten to ensure that all parties maintain an up-to-date copy.\nStand berichtigte Kopie haben.\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p50-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 51,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 531 Heft 16 – 2003\n\n7.6 Der Zusammenarbeitsplan soll in den folgenden 7.6 The co-operation plan should be written in:\nSprachen erstellt werden:\n .1 Der/den Arbeitssprache(n) an Bord des Fahr- .1 the on-board working language(s) of the pas-\n gastschiffs und senger ship; and\n .2 Englisch und - sofern vereinbart - der/den vom .2 English and, if agreed, a language or languages\n Schiff, dem Unternehmen und den SAR-Diens- commonly used by the ship, the company and\n ten normalerweise verwendeten Sprache(n) the SAR services.\nZiel ist es, dass jede möglicherweise mit dem Zu- The aim is that all those likely to need to refer to the co-\nsammenarbeitsplan arbeitende Person jederzeit im Besitz operation plan should have a copy readily available in a\neiner Kopie in einer Sprache sein soll, die sie fließend be- language in which they are fluent. The co-operation plan\nherrscht. Sofern zwischen dem Schiff, dem Unternehmen may be provided and distributed electronically if agreed\nund den SAR-Diensten vereinbart, kann der Zusammen- between the ship, the company and the SAR services.\narbeitsplan elektronisch vorgehalten und verteilt werden.\n7.7 SAR-Zusammenarbeitspläne sollen, sobald einmal 7.7 SAR co-operation plans, once they have been\nfür ein bestimmtes Schiff vereinbart, von den SAR-Diens- agreed for a particular ship, should be recognised by the\nten aller Verwaltungen anerkannt werden. SAR services of all Administrations.\n7.8 Der Urheber jedes Moduls des Zusammen- 7.8 The originator of each module of the co-operation\narbeitsplans (entweder das Schiff, das Unternehmen oder plan (the ship, company or SAR service, as appropriate)\nder SAR-Dienst) ist für seine Fortschreibung und dafür is responsible for keeping it up-to-date and ensuring that\nverantwortlich, dass alle im Besitz des Moduls über all those holding controlled copies of the module are\nÄnderungen unterrichtet werden. Jeder im Besitz einer advised of changes. Each holder of a controlled copy of\nkontrollierten Kopie des Zusammenarbeitsplans ist dafür the co-operation plan is responsible for making and\nverantwortlich, dass bekannt gemachte Änderungen aus- recording notified changes.\ngeführt und aufgezeichnet werden.\n7.9 Alle Parteien sollen wissen, wo die kontrollierten Ko- 7.9 All parties should know where the controlled copies\npien des SAR-Zusammenarbeitsplans vorgehalten wer- of the SAR co-operation plan are held. Each SAR co-\nden. Daher soll jeder SAR-Zusammenarbeitsplan einen operation plan should therefore contain a controlled\ngeregelten Verteiler enthalten und jede seiner Parteien soll distribution list; and each party to it should ensure that all\nsicherstellen, dass dem gesamten einschlägigen Personal relevant staff is aware of its existence, where it is stored\ndie Existenz des SAR-Zusammenarbeitsplans, der Ort and how it may be used.\nseiner Aufbewahrung und die Art und Weise seiner An-\nwendung geläufig sind.\n\n8 Administrative Anforderungen für Schiffe, die 8 Administrative requirements for ships, which are\ndas SAR-Data-Provider-System anwenden using the SAR data provider system\n8.1 Die in diesem Abschnitt beschriebene Verfahrens- 8.1 The procedure described in this section is that for\nweise gilt für Schiffe, die viele SAR-Bereiche durchfahren passenger ships that transit many SAR regions and\nund sich für die Anwendung des SAR-Data-Provider-Sys- choose to use the SAR data provider system. These ships\ntems entscheiden. Diese Schiffe und/oder ihre Betreiber and/or their operators will identify a SAR data provider\nwerden (unter Beratung der entsprechenden SAR- (seeking advice from relevant SAR services as necessary)\nDienste) einen SAR-Data-Provider bestimmen und auf and will complete and maintain a SAR co-operation plan\nder Grundlage der in Anhang 2 zu dieser Richtlinie drawn up in accordance with the framework set out in ap-\nwiedergegebenen Rahmenvorgaben einen SAR-Zusam- pendix 2 of these Guidelines. The second flow diagram\nmenarbeitsplan erstellen und ihn laufend halten. Das in appendix 3 illustrates this process. The procedure for\nzweite Ablaufdiagramm in Anhang 3 veranschaulicht ships not using the SAR data provider system is describ-\ndiesen Prozess. Die Verfahrensweise für Schiffe, die das ed in section 7 above.\nSAR-Data-Provider-System nicht anwenden, ist in Ab-\nschnitt 7 dargelegt.\n8.2 Wenn das SAR-Data-Provider-System angewendet 8.2 If the SAR data provider system is being used, the\nwird, erstellen das Schiff oder das Unternehmen und der ship or company and the SAR data provider each com-\nSAR-Dienst jeweils für sich ihre eigenen Abschnitte des plete their own sections of the framework, as appropriate.\nRahmenwerks. Die Module 4 ‚Verhältnis zu den Medien‘ Module 4 ‘Media relations’ and module 5 ‘Periodic\nund 5 ‚Regelmäßige Übungen‘ sollen gemeinsam be- exercises’ should be considered jointly. Module 4 is in-\ntrachtet werden. Das Modul 4 soll kurze Einzelheiten über tended to contain brief details of how the company will\ndie Art und Weise der Koordinierung der Reaktionen des co-ordinate with the SAR services their response to news\nUnternehmens bzw. des SAR-Dienstes auf das Medien- media interest in any emergency, and should include\ninteresse bei Notfällen und Kontaktadressen für ihre je- contact details of the company’s press/public relations\nweiligen Mitarbeiter für Presse- und Öffentlichkeitsarbeit officers. The requirements of module 5 are considered in\nenthalten. Einzelheiten der Anforderungen für das Modul more detail at section 9 below.\n5 können dem Abschnitt 9 entnommen werden.\n8.3 Kontrollierte Kopien des vervollständigten Zu- 8.3 Controlled copies of the completed co-operation\nsammenarbeitsplans sollen von dem Unternehmen ver- plan should be distributed by the company and be held\nteilt und auf dem Schiff, bei dem Unternehmen und bei by the ship, the company and the SAR data provider. A\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p51-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 52,
"content": "Heft 16 – 2003 532 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\ndem SAR-Data-Provider vorgehalten werden. Ein gere- controlled distribution system should be used to ensure\ngeltes Verteilungssystem soll sicherstellen, dass alle Par- that all parties maintain an up-to-date copy.\nteien eine auf den neuesten Stand berichtigte Kopie ha-\nben.\n8.4 Alle Parteien sollen wissen, wo die SAR-Daten vor- 8.4 All parties should know where SAR data is held.\ngehalten werden. Deshalb soll jeder SAR-Zusammenar- Each copy of the plan should therefore contain a control-\nbeitsplan einen geregelten Verteiler enthalten. Jede Partei led distribution list, and each party to it should ensure that\nsoll sicherstellen, dass dem gesamten einschlägigen all relevant staff is aware of its existence, where it is\nPersonal die Existenz des SAR-Zusammenarbeitsplans, stored and how it may be used.\nder Ort seiner Aufbewahrung und die Art und Weise sei-\nner Anwendung geläufig sind.\n8.5 Es ist nicht unbedingt notwendig, dass jedes RCC, 8.5 It is not essential that every RCC through whose\ndurch dessen SAR-Bereich das Schiff fährt, eine Kopie SAR region the ship trades should hold a copy of the co-\ndes Zusammenarbeitsplans als Datensatz vorhält, nur operation plan on file, only that each RCC should be able\nsoll jedes RCC unverzüglich von dem entsprechenden to obtain a copy from the relevant SAR data provider\nSAR-Data-Provider eine Kopie bekommen können. Der without delay. The SAR data provider holds copies of the\nSAR-Data-Provider hält Kopien des Zusammenarbeits- co-operation plan for onward distribution to the co-\nplans zur Weiterverteilung auf Anfrage an das koordinie- ordinating RCC on request, in the event of an emergency\nrende RCC in einem Notfall oder zum Zweck der Notfall- or for contingency planning purposes.\nplanung vor.\n8.6 Desgleichen ist es für das Schiff nicht unbedingt 8.6 Likewise it is not essential for the ship to carry de-\nnotwendig, Einzelheiten jedes einzelnen SAR-Bereichs tails of each and every SAR region’s resources, if the SAR\nmitzuführen, wenn das SAR-Data-Provider-System ver- data provider system is being used. However, the ship\nwendet wird. Jedoch soll jedes Schiff immer in der Lage should always be able to obtain such details.\nsein, solche Einzelheiten zu erhalten.\n8.7 Es wird empfohlen, dass das Schiff Einzelheiten der 8.7 It is recommended that the ship carry on board de-\nSAR-Dienste in den Bereichen an Bord mitführt, in denen tails of the SAR services in regions in which she spends\nes den größten Teil seiner Zeit verbringt. Das Schiff soll the majority of her time. But as a minimum, the ship\naber wenigstens die Einzelheiten für den Kontakt zu should carry contact details for her SAR data provider, as\nseinem SAR-Data-Provider gemäß den Rahmenvorgaben set out in the framework in appendix 2.\nin Anhang 2 an Bord mitführen.\n8.8 Der Zusammenarbeitsplan soll in folgenden Spra- 8.8 The co-operation plan should be written in:\nchen erstellt werden:\n .1 Der/den Arbeitssprache(n) an Bord des Fahr- .1 the on-board working language(s) of the pas-\n gastschiffs und senger ship; and\n .2 Englisch und - sofern vereinbart - der/den vom .2 English and, if agreed, a language or languages\n Schiff, dem Unternehmen und dem SAR-Data- commonly used by the ship, the company, and\n Provider normalerweise verwendeten Spra- the SAR data provider.\n che(n)\nZiel ist es, dass jede möglicherweise mit dem Zu- The aim is that all those likely to need to refer to the co-\nsammenarbeitsplan arbeitende Person jederzeit im Besitz operation plan should have a copy readily available in a\neiner Kopie in einer Sprache sein soll, die sie fließend be- language in which they are fluent. The co-operation plan\nherrscht. may be provided and distributed electronically if agreed\nSofern zwischen dem Schiff, dem Unternehmen und den between the ship, the company and the SAR data provi-\nSAR-Diensten vereinbart, kann der Zusammenarbeits- der. The SAR data provider must maintain a copy of each\nplan elektronisch vorgehalten und verteilt werden. co-operation plan in at least the English language and\n should be able to transmit it immediately to the co-\nDer SAR-Data-Provider muss eine Kopie jedes SAR-Zu- ordinating RCC on request, in the event of an emergency\nsammenarbeitsplans mindestens in der englischen Spra- or for contingency planning purposes. Paragraph 6.5\nche vorhalten und soll in der Lage sein, ihn auf Anfrage in above details the required capabilities of the SAR data\neinem Notfall oder zum Zweck der Notfallplanung an das provider in this context.\nkoordinierende RCC zu übermitteln. Obiger Absatz 6.5\nenthält Einzelheiten der diesbezüglich erforderlichen\nFähigkeiten des SAR-Data-Providers.\n8.9 SAR-Zusammenarbeitspläne sollen, sobald einmal 8.9 SAR co-operation plans, once they have been\nfür ein bestimmtes Schiff vereinbart, von den SAR-Diens- agreed for a particular ship, should be recognised by the\nten aller Verwaltungen anerkannt werden. SAR services of all Administrations.\n8.10 Der Urheber jedes Moduls des Zusammenarbeits- 8.10 The originator of each module of the co-operation\nplans (entweder das Schiff, das Unternehmen oder der plan (the ship, the company or the SAR data provider,\nSAR-Data-Provider) ist für seine Fortschreibung und da- as appropriate) is responsible for keeping it up-to-date\nfür verantwortlich, dass alle im Besitz des Moduls über and ensuring that all thoose holding controlled copies of\nÄnderungen unterrichtet werden. Jeder im Besitz einer the module are advised of changes.\nkontrollierten Kopie des Zusammenarbeitsplans ist dafür\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p52-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 53,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 533 Heft 16 – 2003\n\nverantwortlich, dass bekannt gemachte Änderungen aus- Each holder of a controlled copy of the co-operation plan\ngeführt und aufgezeichnet werden. is responsible for making and recording notified changes.\n8.11 Damit koordinierende RCCs auf Anfrage in einem 8.11 It is necessary to have a means of identifying who\nNotfall oder zum Zweck der Notfallplanung eine Kopie is acting as a particular ship’s SAR data provider, to ena-\ndes Zusammenarbeitsplans eines bestimmten Schiffes ble co-ordinating RCCs to obtain a copy of the co-\nerhalten können, muss feststellbar sein, wer dessen SAR- operation plan on request, in the event of emergency or\nData-Provider ist. for contingency planning purposes.\n8.12 Der internationale Index der SAR-Zusammenar- 8.12 The International SAR Co-operation Plans Index\nbeitspläne erlaubt den Anwendern, jedes Schiff nach drei enables users to look up a ship by any of three means of\nSuchkriterien (Name, Rufzeichen, MMSI-Nummer) her- identification (name, callsign or MMSI), and to identify\nauszusuchen, festzustellen, wer sein SAR-Data-Provider who is that ship’s SAR data provider and how to contact\nist und wie die Verbindung zu diesem hergestellt werden them. Information in the Index is deliberately limited: the\nkann. Die Informationen im Index sind absichtlich kurz co-operation plans themselves are the prime documents.\ngehalten, denn die Zusammenarbeitspläne selbst sind Index entries are submitted and kept up-to-date by the\ndie Hautdokumente. Die Eintragungen in den Index und SAR data provider.\nihre Laufendhaltung obliegen dem SAR-Data-Provider.\n8.13 Eintragungen für den Index und nachfolgende Än- 8.13 Index entries and any subsequent amendments\nderungen sollen vom SAR-Data-Provider an should be submitted by the SAR data provider to:\n International SAR Co-operation Plans Index International SAR Co-operation Plans Index\n HM Coastguard HM Coastguard\n Pendennis Point Pendennis Point\n Castle Drive Castle Drive\n FALMOUTH TR11 4WZ FALMOUTH TR11 4WZ\n United Kingdom United Kingdom\n Tel: +44 1326 211569 tel: +44 1326 211569\n Fax: +44 1326 319264. fax: +44 1326 319264\n Das Telefon ist von Montag bis Freitag in der Zeit The telephone is staffed 0845 - 1700 local time,\n von 08.45 – 17.00 Uhr Ortszeit besetzt. Monday to Friday.\ngeschickt werden.\nEintragungen sollen gemäß diesen Richtlinien für alle den Entries should be made for all passenger ships using the\nSAR-Data-Provider verwendenden Fahrgastschiffe SAR data provider system in accordance with these\nerfolgen, dh. Schiffe, die viele SAR-Bereiche befahren. Guidelines; i.e, ships which trade through many SAR\nAndere Fahrgastschiffe in der internationalen Fahrt regions.\nwerden ebenfalls aufgenommen. Entries for other passenger ships trading internationally\nDie Eintragungen sollen folgende Informationen um- will also be accepted. Entries should include:\nfassen:\n • Name des Schiffes, - ship’s name;\n • Rufzeichen, - callsign;\n • MMSI-Nummer, - MMSI;\n • Unternehmen, - company identity;\n • SAR-Data-Provider und - SAR data provider identity; and\n • Telefonnummer, unter welcher der SAR-Data- - SAR data provider’s 24-hour contact telephone\n Provider rund um die Uhr erreichbar ist number.\n8.14 Entgegen genommene Eintragungen werden dem 8.14 Entries received are added to the International SAR\nInternationalen Index der SAR-Zusammenarbeitspläne Co-operation Plans Index, which has been linked to the\nhinzugefügt, zu dem die Webseite der United Kingdom website of the United Kingdom’s Maritime and Coast-\nMaritime and Coastguard Agency (www.mcga.gov.uk/ guard Agency at www.mcga.gov.uk/sandr/coop.htm.\nsandr/coop.htm) einen Link enthält. Anwendern mit Zu- Users with access to the Internet are recommended to\ngang zum Internet wird empfohlen, die Webseite zu be- visit this website to obtain the details of a particular\nsuchen, um Einzelheiten über den SAR-Data-Provider ei- ship’s SAR data provider. Instructions on use of the\nnes bestimmten Schiffes zu erhalten. Die Seite enthält Index are included on the site. Users who do not have\nAnweisungen zur Benutzung des Index. Anwender ohne access to the Internet are invited to contact MRCC\nInternetzugang sind aufgefordert, Verbindung mit dem Falmouth (24-hour telephone: +44 1326 317575) if a\nMRCC Falmouth (24h-Telefonnummer: +44 1326 317575) SAR co-operation plan is required in an emergency.\naufzunehmen, wenn in einem Notfall ein SAR-Zu- MRCC Falmouth will then provide the caller with details\nsammenarbeitsplan benötigt wird. MRCC Falmouth wird of the relevant SAR data provider and will be able to\ndem Anrufer sodann die Einzelheiten des SAR-Data- assist further if required.\nProviders zur Verfügung stellen und erforderlichenfalls\nweitere Unterstützung gewähren.\n8.15 Obwohl der Internationale Index der SAR- 8.15 It should be noted that, although the International\nZusammenarbeitspläne vom MRCC-Falmouth verwaltet SAR Co-operation Plans Index is administered at MRCC\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p53-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 54,
"content": "Heft 16 – 2003 534 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nwird und MRCC Falmouth SAR-Data-Provider für einige Falmouth; and MRCC Falmouth also acts as SAR data\nSchiffe ist, muss berücksichtigt werden, dass dieses zwei provider for some ships, the two functions are distinct.\nunterschiedliche Funktionen sind. Grundsätzlich wird Generally, it is recommended that operators choose a\nempfohlen, dass Betreiber einen SAR-Data-Provider im SAR data provider within the ship’s geographical area of\ngeographischen Einsatzgebiet des Schiffes wählen. operation.\n8.16 Es ist aber auf jeden Fall unbedingt notwendig, dass ein 8.16 It is, however, essential, if the SAR data provider\nEintrag im Internationalen Index der SAR-Zusammen- system is to be used, that an entry is made on the\narbeitspläne gemäß vorstehendem Abs. 8.13 vorgenom-men International SAR Co-operation Plans Index as described\nwird, wenn das SAR-Data-Provider-System verwendet wird. in paragraph 8.13 above.\n\n9 Regelmäßige Übungen 9 Periodic exercises\n9.1 Die Regel schreibt vor, dass der Zusammenar- 9.1 The regulation requires that the co-operation plan\nbeitsplan regelmäßige Übungen zur Erprobung seiner include provisions for periodic exercises to be undertaken\nWirksamkeit vorsehen muss. to test its effectiveness.\n9.2 Sowohl die Häufigkeit als auch die Art der Übung 9.2 Both frequency and type of exercise will depend on\nwerden von den Umständen, unter denen das Schiff ope- the circumstances in which the ship operates, availability\nriert, den zur Verfügung stehenden SAR-Ressourcen usw. of SAR service resources, etc.\nabhängen.\n9.3 Während es sehr wichtig ist, dass die Vorkehrungen 9.3 While it is very important that SAR co-operation ar-\nfür die SAR-Zusammenarbeit von Zeit zu Zeit gemeinsam rangements be tested from time to time – by, for example,\n- beispielsweise durch die Einbindung des örtlichen SAR- requesting local SAR service involvement in exercises al-\nDienstes in bereits laufende Übungen nach dem ISM- ready being run in accordance with the ISM Code and\nCode und den Vorschriften des SMS-Systems jedes each ship’s safety management system requirements – it\nSchiffes - erprobt werden, ist es ebenfalls wichtig, dass is also important that the benefits of such exercises are\ndie Vorteile solcher Übungen nicht durch die Häufigkeit not diluted by over-exercising or by always exercising in\noder dadurch verwässert werden, dass immer auf particular ways or with particular authorities. Therefore,\nbestimmte Art und Weise oder mit bestimmten Behörden the ship should not be required to exercise her SAR co-\ngeübt wird. Daher soll das Schiff seine Vorkehrungen für operation arrangements more than once in any twelve\ndie SAR-Zusammenarbeit nicht häufiger als einmal alle month period.\n12 Monate üben müssen.\n9.4 Ziel soll es sein, alle Teile des Netzwerks der Not- 9.4 The aim should be to test all parts of the emergency\nfallreaktion im Zeitablauf unter realistischen Bedingungen response network realistically, over time. A wide variety of\nzu erproben. Dabei sollen die verschiedensten Szenarien scenarios should be employed; different SAR services\neingesetzt und, soweit angebracht, unterschiedliche should be involved if appropriate; and exercises should\nSAR-Dienste eingebunden sowie die Übungen so ausge- be so arranged as to allow all relevant staff (including\nlegt werden, dass dem gesamten Personal (einschließlich relief staff) to participate over time.\nAblöser) im Zeitablauf die Teilnahme ermöglicht wird.\n9.5 Unterschiedliche Arten von Übungen können aner- 9.5 Various types of exercise are acceptable: ‘full-scale’\nkannt werden: Full-Scale- oder Live-, Koordinierungs- or ‘live’, ‘co-ordination’, and/or ‘communications’\nund/oder Kommunikationsübungen 8 können alle glei- exercises8 may all be appropriate, so long as the fun-\nchermaßen geeignet sein, solange das Grundprinzip der damental principle of co-operation between the ship, the\nZusammenarbeit zwischen Schiff, Unternehmen und company and SAR services is exercised. ‘Tabletop’\nSAR-Diensten geübt wird. Papierübungen, SAR-Semi- exercises, SAR seminars and liaison exchanges involving\nnare und Verbindungsaustausch von Schiffspersonal, ship’s personnel, shore-based company emergency res-\nNotfallpersonal des Unternehmens an Land und Personal ponse personnel and SAR service personnel can also be\nder SAR-Dienste können auch von Vorteil sein. beneficial.\n9.6 Um die wirksame Verwendung der zur Verfügung 9.6 Exercises should be co-ordinated to ensure efficient\nstehenden Ressourcen zu gewährleisten, sollen Übungen use of available resources. The principle of reciprocity ap-\nkoordiniert werden. Es gilt das Prinzip der Gegenseitig- plies. If a ship has conducted a SAR co-operation exer-\nkeit. Wenn ein Schiff in den letzten zwölf Monaten eine cise within the last twelve months, she should be deemed\nSAR-Zusammenarbeitsübung abgehalten hat, sollen die by all parties to have fulfilled the requirements of the re-\nVorschriften der Regel gegenüber allen Parteien als erfüllt gulation: the ‘SAR service’ should be considered a global\ngelten. Der „SAR-Dienst“ soll in diesem Zusammenhang entity in this context. Likewise, the SAR services of\nals eine weltweite Einheit angesehen werden. Desglei- individual states should co-operate to ensure that pas-\nchen sollen die SAR-Dienste der einzelnen Staaten im senger ships’ exercise requirements are distributed\nRahmen ihrer Zusammenarbeit sicherstellen, dass die between them in a way appropriate to available re-\nÜbungsanforderungen an Fahrgastschiffe entsprechend sources.\nden zur Verfügung stehenden SAR-Ressourcen in ange-\nmessener Weise unter ihnen aufgeteilt werden.\n\n\n\n8\n IAMSAR-Handbuch, Band I Abschnitt 3.3 8\n IAMSAR Manual, Vol I, Chapter 3.3 refers.\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p54-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 55,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 535 Heft 16 – 2003\n\n9.7 Gemäß dieser Regel durchgeführte Übungen sollen 9.7 Exercises conducted under this regulation should\ngelegentlich vorsehen, dass das Fahrgastschiff die Rolle occasionally include the passenger ship taking on the role\neines SAR-Mittels, insbesondere - soweit angebracht - of a SAR facility – and, in particular, the role of On Scene\ndie des Einsatzleiters vor Ort übernimmt. Co-ordinator, if appropriate.\n9.8 Für Schiffe, die an der Abwicklung eines echten 9.8 Ships which have participated in actual SAR inci-\nSAR-Falls mitgewirkt haben, sollen die Übungsvorschrif- dents may be deemed to have fulfilled the exercise re-\nten dieser Regel als erfüllt gelten. quirements of this regulation.\n9.9 Die gemäß dieser Regel durchgeführten Übungen 9.9 Exercises conducted under this regulation should\nsollen von allen Hauptbeteiligten (Schiff, Unternehmen, be formally recorded by all the main participants (ship,\nSAR-Dienst) förmlich aufgezeichnet werden. Die Auf- company and SAR service). The record should include at\nzeichnung soll mindestens das Datum, den Ort und die least the date, location and type of exercise and a list of\nArt der Übung sowie eine Liste der Hauptteilnehmer um- the main participants. A copy of the record should be\nfassen. Eine Kopie der Aufzeichnung soll zu Kontroll- available aboard the ship for inspection.\nzwecken an Bord des Schiffes mitgeführt werden.\n\n10 Laufendhaltung des Zusammenarbeitsplans 10 Keeping the co-operation plan up-to-date\n10.1 Die Informationen jedes SAR-Zusammenarbeits- 10.1 The information contained in each SAR co-opera-\nplans sollen laufend gehalten werden. Überarbeitung, tion plan should be kept up-to-date. Review, updating\nFortschreibung und Auditierung des SAR-Zusammenar- and auditing of the SAR co-operation plan should be con-\nbeitsplans sollen als Teil des im ISM-Code vorgeschrie- ducted as part of the safety management system requi-\nbenen Sicherheitsmanagement-Systems durchgeführt red by the ISM Code.\nwerden.\n10.2 Die den SAR-Dienst und den SAR-Data-Provider 10.2 SAR service and SAR data provider information\nbetreffenden Informationen im SAR-Zusammenarbeits- contained in each SAR co-operation plan should be re-\nplan sollen auf die gleiche Weise überarbeitet, fortge- viewed, updated and audited in a similar way.\nschrieben und auditiert werden.\n10.3 Der Internationale Index der SAR-Zusammenar- 10.3 The International SAR Co-operation Plans Index\nbeitspläne muss ebenfalls auf dem neuesten Stand ge- should also be kept up-to-date. It is the SAR data provi-\nhalten werden. Hierfür ist der SAR-Data-Provider verant- derís responsibility to ensure that this is done. SAR data\nwortlich. Die SAR-Data-Provider sollen daher prüfen, ob providers should, therefore, check whether any amend-\nBerichtigungen des Zusammenarbeitsplans Auswirkun- ments made to the co-operation plan affect the Index\ngen auf den Indexeintrag haben und gegebenenfalls entry and, if so, should proceed in accordance with\ngemäß Abschnitt 8 verfahren. section 8 above.\n\n\n MSC/Circ. 1079 MSC/Circ.1079\n Anlage ANNEX\n Anhang 1\n\n Anhang 1 APPENDIX 1\n\n Plan für die Zusammenarbeit zwischen Such- und PLAN FOR CO-OPERATION BETWEEN SEARCH\n Rettungsdiensten und Fahrgastschiffen, die nicht AND RESCUE SERVICES AND PASSENGER SHIPS\n das „SAR-Data-Provider-System“ benutzen NOT USING THE SAR DATA PROVIDER SYSTEM\n (gemäß SOLAS-Regel V/7.3) (in accordance with SOLAS regulation V/7.3)\n\nInhalt List of Contents\nEinleitung 9 Introduction 9\nBeschreibung eines Zusammenarbeitsplans 10 Description of a Plan for Co-operation10\n\n1 Das Unternehmen11 1 The Company 11\n .1 Name und Adresse .1 name and address\n .2 Kontaktliste .2 contact list\n .1 Vorkehrungen für die 24-stündige Notfall- .1 24 hour emergency initial and alternative\n Kontaktmöglichkeit einschließlich Alternati- contact arrangements\n ven\n .2 Weitere Kommunikationsmöglichkeiten .2 further communications arrangements (in-\n (einschl. direkte Telefon- und Faxverbindun- cluding direct telephone / fax links to rele-\n gen zu entsprechendem Personal) vant personnel)\n\n9\n Vom SAR-Dienst zu erstellen 9\n To be prepared by the SAR Service\n10\n Vom SAR-Dienst zu erstellen 10\n To be prepared by the SAR Service\n11\n Gemäß Definition im ISM-Code 11\n As defined in the ISM Code\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p55-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 56,
"content": "Heft 16 – 2003 536 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n .3 Karte(n) mit Einzelheiten von Strecke(n) und .3 Chartlet(s) showing details of route(s) and ser-\n Dienst(en) mit Grenzen der entsprechenden vice(s) together with delimitation of relevant\n SAR-Bereiche 12 search and rescue regions (SRRs)12\n .4 Verbindungsabsprachen zwischen dem Unter- .4 liaison arrangements between the Company\n nehmen und den entsprechenden RCCs 13 and relevant RCCs13\n .1 Vorkehrungen für die Übermittlung von ent- .1 provision of relevant incident information\n sprechenden Informationen bei einem Ereig-\n nis\n - wie spezifische Informationen bei einem - how specific information will be exchan-\n Ereignis übermittelt werden sollen, ein- ged at the time of an incident, including\n schließlich Einzelheiten über Personen, details of persons, cargo and bunkers on\n Ladung und Bunkerstoffe an Bord, SAR- board, SAR facilities and specialist sup-\n Mittel und die zu dem Zeitpunkt verfügba- port available at the time, etc\n re Unterstützung durch Spezialisten usw.\n .2 Entsendung von Verbindungsoffizieren .2 provision of liaison officer(s)\n - Vorkehrungen für die Entsendung ei- - arrangements for sending Company liai-\n nes/von Verbindungsoffizier(s/en) des son officer(s) to the RCC, with access to\n Unternehmens zum RCC, der/die Zugang supporting documentation concerning\n hat/haben zu der das Unternehmen und the Company and the ship(s); eg, copies\n das/die Schiff(e) betreffenden unterstüt- of fire control & safety plans as required\n zenden Dokumentation wie zB. die von by the flag state\n dem Flaggenstaat vorgeschriebenen Brand-\n schutz- und Sicherheitspläne.\n2 Das/die Schiff(e)14 2 The ship(s)14\n .1 [Schiff 1]15 .1 [ship 1]15\n .1 Grundinformationen über das Schiff .1 basic details of the ship\n - MMSI-Nummer - MMSI\n - Unterscheidungssignal - callsign\n - Flaggenstaat - country of registry\n - Schiffstyp - type of ship\n - BRZ - gross tonnage\n - Länge über Alles (m) - length overall (in metres)\n - höchstzulässiger Tiefgang (m) - maximum permitted draught (in metres)\n - Dienstgeschwindigkeit - service speed\n - höchstzulässige Zahl der Personen an Bord - maximum number of persons allowed on board\n - Regelbesatzungsstärke - number of crew normally carried\n - medizinische Ausrüstung - medical facilities\n .2 Kommunikationsausrüstung an Bord16 .2 communications equipment carried16\n .3 Einfacher, elektronisch übermittelbarer Decks- .3 simple plan of decks and profile of the ship,\n und Seitenplan des Schiffes mit Basisinfor- transmittable by electronic means, and in-\n mationen über cluding basic information on\n - Rettungsmittelausrüstung - lifesaving equipment\n - Feuerlösch-/Brandbekämpfungs- - firefighting equipment\n ausrüstung\n - Plan des Hubschrauberlandedecks/der Hub- - plan of helicopter deck / winching area\n schrauberabwischfläche mit Anflugsektor with approach sector\n - Hubschraubertypen, für die das Lande- - helicopter types for which helicopter deck\n deck geeignet ist is designed\n\n\n12\n Die Karte kann ggf. durch eine einfache Beschreibung ersetzt 12\n The chartlet may be replaced by a simple description, if appro-\n werden priate.\n13\n Z.B. wie das Unternahmen und der SAR-Dienst in einem Notfall 13\n ie, how Company and SAR Service are to work together in the event\n zusammen zu arbeiten gedenken, einschließlich der Übermittlung of an emergency, including the provision of that information which\n von Informationen, die nur zu jenem Zeitpunkt zu Verfügung stehen will only be available at the time\n werden 14\n To be prepared by the Company\n14\n Vom Unternehmen zu erstellen 15\n Enter here the ship's name\n15\n Schiffsnamen einfügen 16\n Enter here basic information on the ship’s communications fit,\n16\n Basisinformationen über die Kommunikationsausrüstung des frequencies available, identifiers, etc\n Schiffes, Frequenzen, Kennungen usw. einfügen\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p56-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 57,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 537 Heft 16 – 2003\n\n - Einrichtungen des Schiffes für die Ber- - means on board intended to be used to\n gung von Personen aus dem Wasser oder rescue people from the sea or from other\n Übernahme von anderen Fahrzeugen und vessels\n - ein Farbphoto des Schiffes - and a colour picture of the ship\n .2 [Schiff 2 wie Schiff 1 usw.] .2 [ship 2 – as for ship 1, etc]\n3 Das/die RCC(s)17 3 The RCC(s)17\n .1 SAR-Bereiche entlang des Reisewegs .1 search and rescue regions along the route\n - Karte mit den SAR-Bereichen in dem ent- - chartlet showing SRRs in relevant area of\n sprechenden Operationsgebiet des/der ships’ operation\n Schiff(s/e)\n .2 SAR mission co-ordinator (SMC)18 .2 SAR mission co-ordinator18 (SMC)\n - Definition - definition\n - Zusammenstellung der Funktionen - summary of functions\n .3 Einsatzleiter vor Ort (OSC) .3 on scene co-ordinator (OSC)\n - Definition - definition\n - Auswahlkriterien - selection criteria\n - Zusammenstellung der Funktionen - summary of functions\n4 SAR-Mittel19 4 SAR facilities19\n .1 [SAR-Bereiche] 20 .1 [SRR ] 20\n .1 RCC/RSCs entlang des Reisewegs .1 RCC/RSCs along the route\n - Adressen - addresses\n .2 Kommunikation .2 communications\n - Ausrüstung - equipment\n - zur Verfügung stehende Frequenzen - frequencies available\n - Hörwache(n) - watch maintained\n - Kontaktliste (MMSI-Nummern, Rufzei- - contact list (MMSIs, callsigns, telephone,\n chen, Telefon-, Fax- und Telexnummern). fax and telex numbers)\n .3 Allgemeine Beschreibung und Verfügbarkeit .3 general description and availability of desig-\n von erklärten SAR-Einheiten (Wasser und nated SAR units (surface and air) and ad-\n Luft) und zusätzliche Mittel entlang des Rei- ditional facilities along the route, eg:\n sewegs wie zB.:\n - Schnelle Rettungsfahrzeuge - fast rescue vessels\n - andere Fahrzeuge - other vessels\n - schwere/leichte Hubschrauber - heavy / light helicopters\n - Langstreckenflugzeuge - long range aircraft\n - Brandbekämpfungsmittel - fire fighting facilities\n .4 Kommunikationsplan .4 communications plan\n .5 Suchplanung .5 search planning\n .6 medizinische Beratung/medizinische Versor- .6 medical advice / assistance\n gung\n .7 Brandbekämpfung, chemische Gefahren .7 firefighting, chemical hazards, etc\n usw.\n .8 Anlandevorkehrungen .8 shore reception arrangements\n .9 Unterrichtung der nächsten Angehörigen .9 informing next-of-kin\n .10 Aussetzen/Einstellen der SAR-Maßnahme .10 suspension / termination of SAR action\n .2 [SAR-Gebiet 2 wie SAR-Gebiet 1 usw.] .2 [SRR 2 – as for SRR 1, etc]\n5 Verhältnis zu den Medien 21 5 Media relations 21\n6 Regelmäßige Übungen 22 6 Periodic exercises 22\n\n17\n Vom SAR-Dienst zu erstellen 17\n To be prepared by the SAR service\n18\n SAR mission co-ordinator/ Koordinator der SAR-Maßnahme (SMC), 18\n Search and rescue mission co-ordinator (SMC). The official\n der temporär offiziell mit der Koordinierung der Reaktion auf einen temporarily assigned to co-ordinate response to an actual or\n akuten oder wahrscheinlichen Notfall Betraute apparent distress situation.\n19\n Vom SAR-Dienst zu erstellen 19\n To be prepared by the SAR service.\n20\n Den jeweiligen Flaggenstaat einfügen 20\n Enter here the name of the relevant state.\n21\n Von dem Unternehmen und dem betreffenden SAR-Dienst 21\n To be prepared jointly by the Company and each SAR Service\n gemeinsam zu erstellen concerned.\n22\n Häufigkeit, Art und Inhalt der Übungen sind gemeinsam von dem 22\n Frequency, form and content of training to be considered jointly by\n Unternehmen und dem/den betreffenden SAR-Dienst(en) zu beraten the Company and the SAR Service(s) concerned.\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p57-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 58,
"content": "Heft 16 – 2003 538 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n MSC/Circ.1079 MSC/Circ.1079\n Anlage ANNEX\n Anhang 2\n Anhang 2 APPENDIX 2\n\nVereinfachter Plan für die Zusammenarbeit zwischen SIMPLIFIED PLAN FOR CO-OPERATION BETWEEN\n Such- und Rettungsdiensten und Fahrgastschiffen, SEARCH AND RESCUE SERVICES AND PASSENGER\n die das „SAR-Data-Provider-System“ benutzen SHIPS USING THE SAR DATA PROVIDER SYSTEM\n (gemäß SOLAS-Regel V/7.3) (in accordance with SOLAS regulation V/7.3)\n\nEinleitung Introduction\n1 Das Unternehmen23 1 The Company 23\n .1 Name und Adresse .1 name and address\n .2 Kontaktliste .2 contact list\n .1 Vorkehrungen für die 24-stündige Notfall- .1 24 hour emergency initial and alternative\n Kontaktmöglichkeit einschließlich Alternati- contact arrangements\n ven\n .2 Weitere Kontaktmöglichkeiten (einschl. di- .2 further communications arrangements (in-\n rekte Telefon- und Faxverbindungen zu dem cluding direct telephone / fax links to rele-\n entsprechenden Personal) vant personnel)\n .3 Karte(n) mit Einzelheiten von Strecke(n) und .3 Chartlet(s) showing details of route(s) and ser-\n Dienste(n) mit Grenzern der entsprechenden vice(s) together with delimitation of relevant se-\n SAR-Bereiche 24 arch and rescue regions (SRRs) 24\n\n2 Das/die Schiff(e) 25 2 The ship(s) 25\n .1 [Schiff 1]26 .1 [ship 1] 26\n .1 Grundinformationen über das Schiff .1 basic details of the ship\n - MMSI-Nummer - MMSI\n - Unterscheidungssignal - callsign\n - Flaggenstaat - country of registry\n - Schiffstyp - type of ship\n - BRZ - gross tonnage\n - Länge über Alles (m) - length overall (in metres)\n - Höchstzulässiger Tiefgang (m) - maximum permitted draught (in metres)\n - Dienstgeschwindigkeit - service speed\n - Höchstzulässige Zahl der Personen an Bord - maximum number of persons allowed on\n board\n - Regelbesatzungsstärke - number of crew normally carried\n - Medizinische Ausrüstung - medical facilities\n .2 Kommunikationsausrüstung an Bord27 .2 communications equipment carried 27\n .3 Einfacher, elektronisch übermittelbarer .3 simple plan of decks and profile of the ship,\n Decks- und Seitenplan des Schiffes mit Ba- transmittable by electronic means, and in-\n sisinformationen über cluding basic information on\n - Rettungsmittelausrüstung - lifesaving equipment\n - Feuerlösch-/Brandbekämpfungs- - firefighting equipment\n ausrüstung\n - Vorkehrungen für das Arbeiten mit Hub- - arrangements for working with helicopters\n schraubern und\n - ein Farbphoto des Schiffes - and a picture of the ship\n .2 [Schiff 2 wie Schiff 1 usw.] .2 [ship 2 – as for ship 1, etc]\n\n\n\n23\n Gemäß Definition im ISM-Code 23\n As defined in the ISM Code\n24\n Die Karte kann ggf. durch eine einfache Beschreibung ersetzt werden 24\n The chartlet may be replaced by a simple description, if appropriate.\n25\n Von dem Unternehmen zu erstellen 25\n To be prepared by the Company\n26\n Schiffsnamen einfügen 26\n Enter here the ship’s name\n27\n Basisinformationen über die Kommunikationsausrüstung des 27\n Enter here basic information on the ship’s communications fit,\n Schiffes, Frequenzen, Kennungen usw. einfügen frequencies available, identifiers, etc\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p58-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 59,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 539 Heft 16 – 2003\n\n3 SAR-Data-Provider 3 SAR Data Provider\n .1 [ ] 28 .1 [ ] 28\n .1 Adresse .1 address\n .2 Kontaktmöglichkeiten .2 contact arrangements\n\n4 Verhältnis zu den Medien 29 4 Media relations 29\n\n5 Regelmäßige Übungen 30 5 Periodic exercises 30\n\n\n\n MSC/Circ.1079\n Anlage\n Anhang 3\n\n Anhang 3 APPENDIX 3\n\n1. Flussdiagramme für die SAR-Zusammenarbeits- SAR CO-OPERATION PLANNING:\nplanung FLOW DIAGRAMS\n\n1. Administrative Anforderungen für Schiffe, die das 1 Administrative requirements for ships not using the\nSAR-Data-Provider-System nicht anwenden (Abschnitt 7) SAR data provider system (section 7)\n\n Fahrgastschiff muss gemäß SO- CDEEFGHFI\u0002EJKL\u0002IFMNKIFE\u0002OP\u0002QPRLKSF\u0002D\u0002TUV\n LAS-Regel V/7-3 einen SAR- QPWPLFIDOKPG\u0002LSDG\u0002KG\u0002DQQPIXDGQF\u0002YKOJ\u0002\n Zusammenarbeitsplan erstellen. TZ[UT\u0002IFHNSDOKPG\u0002\\]^W_\u0002\n\n\n\n\n Schiff verkehrt auf fester TJKL\u0002OIDXFE\u0002PG\u0002gKlFX\u0002IPNOFo\u0002FH\u0002 TFF\u0002aSPY\u0002\n Schiff verkehrt auf fester Rou-\n Route,\n ten,\n zB. Fähre\n z.B. Fähre, oder\n oder\n anderes Siehe gFIIf\u0002PI\u0002POJFI\u0002EJKL\u0002GPO\u0002NEKGH\u0002OJF\u0002 `P\u0002 bKDHIDR\u0002c\u0002\n anderes Schiff, das kein Nein\n Schiff, das kein SAR- Data- Diagramm 2 TUV\u0002XDOD\u0002LIPhKXFI\u0002EfEOFR\n SAR- Data-Provider-System\n Provider-System\n anwendet anwendet\n\n\n\n dFE\n Ja\n\n TJKL\u0002]\u0002ePRLDGf\u0002QPGODQO\u0002PGF\u0002Pg\u0002OJF\u0002TUV\u0002EFIhKQFE\u0002\n Schiff/Unternehmen stellt Kontakt her zu einem im IFELPGEKiSF\u0002gPI\u0002OJF\u0002DIFD\u0002KG\u0002YJKQJ\u0002OJF\u0002EJKL\u0002PLFIDOFE\u0002\n Einsatzgebiet des Schiffs zuständigen SAR-Dienst.\n\n\n\n DasDas Schiff/Unternehmen\n Schiff/Unternehmen erstellterstellt auf der\n auf der Grundlage Modul 1: ‚Das Unternehmen‘ vPXNSF\u0002mw\u0002xOJF\u0002QPRLDGfy\u0002\n Grundlage von Anhang 1 dieser Richtlinie die\n von Anhang 1 dieser Richtlinie die Module 1 und 2 Modul 2: ‚Das(die) Schiff(e)‘ jEKGH\u0002OJF\u0002gIDRFYPIk\u0002DO\u0002DLLFGXKl\u0002m\u0002Pg\u0002OJFEF\u0002nNKXFSKGFEo\u0002OJF\u0002 vPXNSF\u0002cw\u0002xOJF\u0002EJKLzE{y\u0002\n Module 1 und 2 und der SAR-Dienst vervoll- Modul 3: ‚Das(die) RCC(s)‘ EJKL\u0002]\u0002QPRLDGf\u0002QPRLSFOF\u0002RPXNSFE\u0002m\u0002p\u0002cq\u0002OJF\u0002TUV\u0002EFIhKQF\u0002 vPXNSF\u0002_w\u0002xOJF\u0002VeezE{y\u0002\n und der SAR-Dienst\n ständigt vervollständigt\n die einleitenden Absätze die sowie\n einleitenden\n die Modul 4: ‚SAR-Mittel‘ QPRLSFOF\u0002OJF\u0002KGOIPXNQOPIf\u0002LDIDHIDLJE\u0002DGX\u0002RPXNSFE\u0002_\u0002p\u0002rq\u0002DGX\u0002 vPXNSF\u0002rw\u0002xTUV\u0002gDQKSKOKFEy\u0002\n Absätze sowie\n Module 3 unddie\n 4; Module 3 und54;und\n die Module die Module\n 6 werden 5\n Modul 5: ‚Verhältnis zu den Medien‘ RPXNSFE\u0002s\u0002p\u0002t\u0002DIF\u0002QPRLKSFX\u0002uPKGOSf\u0002 vPXNSF\u0002sw\u0002xRFXKD\u0002IFSDOKPGEy\u0002\n und 6gemeinsam\n werden gemeinsam\n verfasst.verfaßt.\n Modul 6: ‚Regelmäßige Übungen‘ vPXNSF\u0002tw\u0002xLFIKPXKQ\u0002FlFIQKEFEy\u0002\n\n\n\n\n Kontrollierte Kopien des fertigen SAR-Zusam-\n menarbeitsplans werden an alle betreffenden Parteien ePGOIPSSFX\u0002QPLKFE\u0002Pg\u0002OJF\u0002QPRLSFOFX\u0002QPWPLFIDOKPG\u0002LSDG\u0002DIF\u0002\n – das Schiff, das Unternehmen und alle SAR-Dienste, in XKEOIKiNOFX\u0002OP\u0002DSS\u0002IFSFhDGO\u0002LDIOKFE\u0002|\u0002OJF\u0002EJKLo\u0002OJF\u0002QPRLDGfo\u0002DGX\u0002OJF\u0002\n deren Gebieten das Schiff operiert – verteilt. TUV\u0002EFIhKQFE\u0002YKOJKG\u0002YJPEF\u0002IFHKPGE\u0002OJF\u0002EJKL\u0002OIDXFE\u0002\n\n\n\n\n Das Schiff, das Unternehmen und die SAR-Dienste TJKLo\u0002QPRLDGf\u0002DGX\u0002TUV\u0002EFIhKQFE\u0002kFFL\u0002OJF\u0002QPWPLFIDOKPG\u0002\n führen den Zusammenarbeitsplan fort und verteilen LSDG\u0002NGXFI\u0002IFhKFYo\u0002XKEOIKiNOKGH\u0002DGX\u0002IFQPIXKGH\u0002DRFGXRFGOE\u0002\n erforderliche Berichtigungen bzw. führen solche aus. DE\u0002GFQFEEDIf\u0002\n\n\n\n\n28\n Namen des SAR-Data-Providers einfügen\n29\n Einzelheiten der Vorkehrungen des Unternehmens für die Zusam- 28\n Enter here the name of the SAR data provider.\n menarbeit mit den Medien eintragen 29\n Details of the Company’s arrangements for working with the news\n30\n Übungen sollen zwischen den beteiligten Parteien koordiniert media should be entered here.\n werden, um eine wirksame Verwendung der zur Verfügung ste- 30\n Exercises should be co-ordinated between the parties involved to\n henden Ressourcen sicher zu stellen ensure efficient use of available resources.\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p59-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 60,
"content": "Heft 16 – 2003 540 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\n 2. Administrative Anforderungen für Schiffe, die das 2 Administrative requirements for ships which are\n SAR-Data-Provider-System anwenden (Abschnitt 8) using the SAR data provider system (section 8)\n\n\n Fahrgastschiff muss gemäß SO- \u0002\n CDEEFGHFI\u0002EJKL\u0002IFMNKIFE\u0002OP\u0002QPRLKSF\u0002D\u0002TUV\n LAS-Regel V/7-3 einen SAR- QPWPLFIDOKPG\u0002LSDG\u0002KG\u0002DQQPIXDGQF\u0002YKOJ\u0002\n Zusammenarbeitsplan erstellen. TZ[UT\u0002IFHNSDOKPG\u0002\\]^W_\u0002\n\n\n\n\n TJKL\u0002OIDXFE\u0002OJIPNHJ\u0002RDGf\u0002\n Schiff fährt durch viele `P\u0002 TFF\u0002aSPY\u0002\n SchiffSAR-Bereiche,\n fährt durch viele SAR- Siehe TUV\u0002IFHKPGEo\u0002FH\u0002QINKEF\u0002EJKL\n bKDHIDR\u0002m\u0002\n Nein Diagramm 1\n Bereiche, z.B. Kreuzfahrtschiff\n zB. Kreuzfahrtschiff\n\n\n\n\n Ja dFE\n\n\n Das Schiff/Unternehmen wählt TJKL\u0002]\u0002ePRLDGf\u0002EFSFQO\u0002D\u0002TUV\u0002\n Siehe Abschnitt 6 EFF\u0002EFQOKPG\u0002t\u0002\n einen SAR-Data-Provider aus XDOD\u0002LIPhKXFI\u0002\n\n\n\n Modul 1: ‚Das Unternehmen‘ TJKL\u0002]\u0002ePRLDGf\u0002QPRLKSF\u0002OJF\u0002 vPXNSF\u0002mw\u0002xOJF\u0002QPRLDGfy\u0002\n Das\n DasSchiff/Unternehmen\n Schiff/Unternehmenerstellenerstellt\n auf der Grundlage\n auf der\n Grundlage von2Anhang 2 dieser Modul 2: ‚Das(die) Schiff(e)‘ TUV\u0002QPWPLFIDOKPG\u0002LSDGo\u0002NEKGH\u0002 vPXNSF\u0002cw\u0002xOJF\u0002EJKLzE{y\u0002\n von Anhang dieser Richtlinie denRichtlinie\n SAR-\n den SAR-Zusammenarbeitsplan Modul 3: ‚Der SAR-Data-Provider’ OJF\u0002gIDRFYPIk\u0002DO\u0002DLLFGXKl\u0002c\u0002 vPXNSF\u0002_w\u0002xOJF\u0002TUV\u0002XDOD\u0002LIPhKXFIy\u0002\n Zusammenarbeitsplan vPXNSF\u0002rw\u0002xRFXKD\u0002IFSDOKPGEy\u0002\n Modul 4: ‚Verhältnis zu den Medien‘ Pg\u0002OJFEF\u0002nNKXFSKGFE\u0002\n vPXNSF\u0002sw\u0002xLFIKPXKQ\u0002FlFIQKEFEy\u0002\n Modul 5: ‚Regelmäßige Übungen‘\n\nKontrollierte Kopien des fertigen Zusammenarbeitsplans werden an das\n Schiff, das Unternehmen und den SAR-Data-Provider verteilt. ePGOIPSSFX\u0002QPLKFE\u0002Pg\u0002OJF\u0002QPRLSFOFX\u0002QPWPLFIDOKPG\u0002LSDG\u0002DIF\u0002\n XKEOIKiNOFX\u0002OP\u0002OJF\u0002EJKLo\u0002OJF\u0002QPRLDGfo\u0002DGX\u0002OJF\u0002TUV\u0002XDOD\u0002LIPhKXFI\u0002\n\n\n Der SAR-Data-Provider übermittelt eine Eintragung an den\n Internationalen Index der SAR-Zusammenarbeitspläne Siehe Absatz 8.13 JF\u0002TUV\u0002XDOD\u0002LIPhKXFI\u0002ENiRKOE\u0002DG\u0002FGOIf\u0002OP\u0002OJF\u0002GOFIGDOKPGDS\u0002 EFF\u0002LDIDHIDLJ\u0002m_\u0002\n TUV\u0002ePWPLFIDOKPG\u0002CSDGE\u0002GXFl\u0002\n\n\n Der SAR-Data-Provider gibt den Zusammenarbeitsplan bei\n einem Notfall oder zum Zweck der Notfallplanung auf Ver- JF\u0002TUV\u0002XDOD\u0002LIPhKXFI\u0002LDEEFE\u0002QPWPLFIDOKPG\u0002LSDG\u0002OP\u0002\n langen an koordinierende RCCs weiter. QPWPIXKGDOKGH\u0002VeeE\u0002PG\u0002IFMNFEO\u0002KG\u0002OJF\u0002FhFGO\u0002Pg\u0002\n FRFIHFGQf\u0002PI\u0002gPI\u0002QPGOKGHFGQf\u0002LSDGGKGH\u0002LNILPEFE\u0002\n\n\n\n Schiff, Unternehmen und SAR-Data-Provider führen den\n TJKLo\u0002QPRLDGf\u0002DGX\u0002TUV\u0002XDOD\u0002LIPhKXFI\u0002kFFL\u0002QPWPLFIDOKPG\u0002\n Zusammenarbeitsplan fort, verteilen und vollziehen den Er-\n LSDG\u0002NGXFI\u0002IFhKFYo\u0002XKEOIKiNOKGH\u0002DGX\u0002IFQPIXKGH\u0002DRFGXRFGOE\u0002DE\u0002\n fordernissen entsprechend Berichtigungen; der SAR-Data- GFQFEEDIfw\u0002TUV\u0002XDOD\u0002LIPhKXFI\u0002ENiRKOE\u0002DRFGXRFGOE\u0002OP\u0002OJF\u0002\n Provider übermittelt erforderliche Berichtigungen an den GXFl\u0002DE\u0002IFMNKIFX\u0002\n Index\n\n\n (VkBl. 2003 S. 524)\n\n\n Nr. 169 Technische Prüfungs- und Zulas- Gleichzeitig treten die\n sungsvoraussetzungen für Nacht- Technischen Prüfungs- und Zulassungsvorausset-\n sichtanlagen auf Hochgeschwindig- zungen für Nachtsichtanlagen auf Hochgeschwindig-\n keitsfahrzeugen (HSC) und keitsfahrzeugen (BAUMUSTER) vom 11. Juli 1997\n Tagsignalscheinwerfer (VkBl. 1997 Heft 15 )\n und in den\n Bei der Baumusterprüfung von Nachtsichtanlagen für Prüfungs- und Zulassungsbedingungen für Tagsig-\n Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen (HSC) und Tagsignal- nalscheinwerfer, Suchscheinwerfer, Manöversignal-\n anscheinwerfern wendet das Bundesamt für Seeschiff- anlagen und Morsesignalleuchten (Baumuster) vom\n fahrt und Hydrographie (BSH) ab sofort die 15. März 1982 (VkBl. 1982 Heft 10 ) alle Bezüge auf den\n Entschließungen (Resolutions) Tagsignalscheinwerfer\n MSC.94(72) Leistungsanforderungen für Nachtsicht- außer Kraft.\n anlagen auf Hochgeschwindigkeitsfahr- Die Gültigkeit der bisher erteilten Baumusterzulassungen\n zeugen (HSC) bzw. wird hierdurch nicht berührt.\n MSC.95(72) Leistungsanforderungen für Tagsignal-\n Hamburg, den 01. August 2003\n scheinwerfer\n der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation (Inter- Bundesamt für Seeschifffahrt\n national Maritime Organization-IMO) an. und Hydrographie\n Die Entschließungen wurden am 8. Dezember 2000 durch Dr. Ehlers\n das BSH im Verkehrsblatt (VkBl. 2001 Heft 1) in deutscher Präsident und Professor\n Sprache amtlich bekannt gemacht. (VkBl. 2003 S. 540)\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p60-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 61,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 541 Heft 16 – 2003\n\n Grenzwerte bei bestimmten Messgeschwindigkeiten vor-\n Straßenbau zunehmen.\n (3) Die Ergänzungen werden bei der Fortschreibung der\nNr. 170 Allgemeines Rundschreiben genannten Regelwerke berücksichtigt. Um die Ergeb-\n Straßenbau Nr. 24/2003 nisse der Untersuchungen möglichst frühzeitig in die Pra-\n Sachgebiet 04.5: Straßenbefestigun- xis umsetzen zu können, bitte ich ab sofort bei neuen\n gen; Oberflächenei- Bauvergaben die folgenden Textbausteine in die Baube-\n genschaften schreibung aufzunehmen.\n 16.4: Bauvertragsrecht\n und Verdingungswe- A.\n sen; Abwicklung von „Zusätzlich zu den „Technischen Prüfvorschriften für Grif-\n Verträgen figkeitsmessungen im Straßenbau, Teil: Messverfahren\n SCRIM (TP Griff-StB (SCRIM))“ ist zu beachten:\n Bonn, 07.07.2003 1. Abweichend von Abschnitt 5.1 „Standardisierte Mess-\n S 26/S 12/38.56.05-15/3 Va 03 III bedingungen,Soll-Messgeschwindigkeit“ gilt Folgendes:\n Der vorhandene Text ist zu ersetzen durch „Die Soll-\nOberste Straßenbaubehörden\n Messgeschwindigkeit 40, 60, 80 km/h ist in Abhängigkeit\nder Länder\n von den örtlichen Bedingungen zu wählen“.\nnachrichtlich:\nBundesanstalt für Straßenwesen 2. Ergänzend zu Abschnitt 5.2 „Einsatzbedingungen“ gilt\n Folgendes:\nBundesrechnungshof\n Der Gerätebetreiber muss sicherstellen, dass Tempera-\nDEGES Deutsche Einheit\n turschwankungen zwischen 5 °C und 50 °C im Bereich\nFernstraßenplanungs- und -bau GmbH\n der Messeinrichtungen oder an der Kraftmessdose nicht\n zu einer signifikanten Veränderung der Messwerte führen.\nTechnische Prüfvorschriften für Griffigkeitsmessun-\n Als maximal zulässige Abweichung der Messwerte gelten\ngen im Straßenbau;\n hier ebenfalls die Grenzen für die zulässigen Fehler der\n- Teil: Messverfahren SCRIM (TP Griff-StB (SCRIM)), Kraftmesseinrichtung im Rahmen der Standkalibrierung\n Ausgabe 2001, Änderungen, Ergänzungen entsprechend Abschnitt 8.1.4. Einzelheiten zur Kalibrie-\nMeine Allgemeinen Rundschreiben Straßenbau (ARS) rung sind in einer gesonderten Kalibrieranweisung der\nNr. 15/2001 vom 19.03.2001 BASt geregelt.\n– S 26/38.56.05–10/9 Va 2001 – 3. Abweichend von Abschnitt 5.3 – neunter Anstrich – gilt\nNr. 16/2001 vom 19.03.2001 Folgendes:\n– S 26/38.56.05–15/11 Va 2001 – Der vorhandene Text „Reifendruck (Fahrzeug- und Mess-\nNr. 24/2001 vom 06.07.2001 reifen)“ ist zu ersetzen durch: „Messreifenüberdruck“.\n– S 26/38.56.05–15/5 F 2001 – 4. Ergänzend zu Abschnitt 5.4 „Messfahrten“ gilt Folgen-des:\nNr. 2/2002 vom 05.02.2002 Alle Messfahrten sind auf zweibahnigen Straßen so\n– S 26/38.56.05–10/8 Va 2002 – durchzuführen, dass das Messrad grundsätzlich einen\nNr. 12/2002 vom 04.07.2002 Abstand von 0,70 m zur rechten Randmarkierung einhält\n– S 12/S 26/70.40.00/27 Va 02 – (Abstand der fahrstreifenseitigen Markierungsgrenze bis\n zur Mitte des Messreifenlatsches). Bei fehlender Rand-\n I. markierung sind die sich unter Berücksichtigung der Fahr-\n zeugbreite ergebenden Abstände zu einer anderen Fahr-\n(1) Mit Allgemeinem Rundschreiben Straßenbau Nr. streifenbegrenzung (z. B. Fahrbahnmitte oder zu einer\n24/2001 hatte ich die Technischen Prüfvorschriften für anderen Hilfslinie) zu verwenden.\nGriffigkeitsmessungen im Straßenbau, Teil: Messverfah-\nren SCRIM (TP Griff-StB (SCRIM)), Ausgabe 2001 , ein- Durch geeignete Einrichtungen ist dafür Sorge zu tragen,\ngeführt. Zur besseren Absicherung der Präzision des dass Abweichungen von der Messlinie dem Fahrer als\nMessverfahrens gemäß TP Griff-StB (SCRIM) hatte ich in Hilfe zur Fahrtkorrektur angezeigt werden.\nAbstimmung mit der Bauwirtschaft und der FGSV ergän- Auf einbahnigen Straßen und bei Sonderfällen sind in Ab-\nzende Untersuchungen eingeleitet. hängigkeit von der Fahrstreifenbreite auch andere Ab-\n(2) Im Vorgriff auf die zu erwartenden Ergebnisse hatte ich stände wählbar. Sie müssen für die gesamte Messstrecke\nmit meinem Allgemeinen Rundschreiben Straßenbau Nr. konstant sein und werden vom Auftraggeber vorgegeben.\n12/2002 bereits ergänzende Regelungen zur TP Griff-StB Messfahrten dürfen nur von Fahrern durchgeführt wer-\n(SCRIM) getroffen. den, die ihre Qualifikation durch eine erfolgreiche Teil-\n nahme an einer Fahrerschulung durch die Bundesanstalt\n II. für Straßenwesen (BASt) mit einem BASt-Zertifikat\n(1) Aufgrund der nun vorliegenden Ergebnisse der ergän- nachweisen können.\nzenden Untersuchungen wird die TP Griff-StB (SCRIM) 5. Ergänzend zu Abschnitt 5.5 „Messreifen“ gilt Fol-\nzur weiteren Präzisierung des Messverfahrens ergänzt. gendes:\n(2) Darüber hinaus ist eine Anpassung einzelner in den Die Anforderungen an den Reifenüberdruck sind einzu-\nZTV Asphalt-StB 01 und ZTV Beton-StB 01 vorgegebener halten. Die im Abschnitt 5.1 angegebenen Toleranzen sind\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p61-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 62,
"content": "Heft 16 – 2003 542 V k B l . A m t l i c h e r Te i l\n\nvor jeder neuen Messung bzw. nach jeder Messunter- 10. Ergänzend zu Abschnitt 8.1.6 „Wiederhol- und Ver-\nbrechung zu überprüfen; die Abweichungen sind zu gleichsmessfahrten“ gilt Folgendes:\ndokumentieren. Die Messfahrten werden zusätzlich dazu verwendet, um\nDer Text des vierten Anstrichs ist wie folgt zu ersetzen und gerätespezifische Korrekturfaktoren festzulegen, die bei\nzu ergänzen: der Mittelwertbildung (Abschnitt 7.4) einzurechnen sind\nNeue oder noch unbenutzte Reifen sind vor der ersten 11. Ergänzend zu Abschnitt 8.2 „Eigenüberwachung der\nMessung mindestens 20 km auf einer Fahrbahn mit einer Messgeräte“ gilt Folgendes:\nmittleren Griffigkeit µSCRIM > 0,5 im Messbetrieb (mit\n Die Gerätebetreiber müssen sicherstellen, dass auf den\nAnnässvorrichtung usw.) einzufahren.\n beiden Streckenabschnitten für die Eigenüberwachung\nDer Messreifen ist auf den beiden Streckenabschnitten der Gerätebetreiber auch Messgeräte der BASt Ver-\nfür die Eigenüberwachung (Abschnitt 8.2) zum Zeitpunkt gleichsmessungen durchführen können mit dem Ziel, die\nder ersten Benutzung – nach dem erfolgten Einfahr- Wiederhol- und Vergleichsgenauigkeit des Gerätes des\nvorgang – und am Ende der Laufzeit entsprechend den Gerätebetreibers zum Referenzgerät der BASt sicherzu-\nErgänzungen zum Abschnitt 8.2 zu kontrollieren, indem stellen. Für die Bewertung sind die Toleranzen gemäß\ndie Griffigkeit auf den beiden Streckenabschnitten für die Abschnitt 8.1.6 zugrunde zu legen.\nEigenüberwachung gemessen und dokumentiert wird.\n Die Ergebnisse der Eigenüberwachung (Messdaten) sind\n6. Ergänzend zu Abschnitt 6.2 „Messdaten“ gilt Fol- der BASt unmittelbar nach Abschluss der Eigenüberwa-\ngendes: chung zum Zwecke der zeitlichen Absicherung der\nDie im Abschnitt 6.2 im vierten Anstrich in der Klammer Wiederhol- und Vergleichsgenauigkeiten aller eingesetz-\nenthaltene Alternative ist nicht anzuwenden. Zusätzlich ten Griffigkeitsmesssysteme SCRIM zu übergeben. Die\ngilt: Eigenverantwortlichkeit für den Betrieb des Griffigkeits-\nDie Messdaten sind als 1-m-Messdaten aufzuzeichnen. messfahrzeugs SCRIM wird hierdurch nicht aufgehoben.\nZu erfassen sind kontinuierlich zusätzlich 12. Ergänzend zu Abschnitt 9.1 „Griffigkeitsmessungen\n- die Temperatur der Messreifenlauffläche; im Rahmen der Bauverträge“ gilt Folgendes:\n- die Abstandsmessdaten gemäß Abschnitt 5.4 (s. o.).\nDie Abstandsmessdaten sind mindestens alle 5 m zu ak- a) Für die Prüfung der Griffigkeit sind mindestens zwei\ntualisieren. Messfahrten in der in Abschnitt 9.1 beschriebenen\n Weise durchzuführen.\n7. Ergänzend zu Abschnitt 7.3.1 „Geschwindigkeitskor-\n b) Der zweite Absatz im Abschnitt 9.1 („Bis zu einer sta-\nrektur“ gilt Folgendes:\n tistisch abgesicherten Präzision ... für die geforderten\nGeschwindigkeitsabweichungen von der vertraglich vor- 100-m-Einzelwerte“) findet keine Anwendung. Statt-\ngegebenen Soll-Messgeschwindigkeit dürfen – abwei- dessen gilt:\nchend von Abschnitt 7.3.1 – maximal ± 4 km/h betragen. Gültigkeit der Messfahrten\nBei Überschreitung der genannten Grenzen sind die Grif- Für den Nachweis der Gültigkeit der Messfahrten ist\nfigkeitsmesswerte der betroffenen 100-m-Abschnitte zu die zu prüfende Strecke in jeweils 2 km lange Mess-\nverwerfen und erneut zu messen. abschnitte fortlaufend ab Losanfang zu unterteilen\nAußerdem ist abweichend von Abschnitt 7.3.1 in der For- und zu messen. Somit sind mindestens 2 km zu mes-\nmel zur Messwertkorrektur bezüglich der Geschwindigkeit sen, auch wenn die zu prüfende Strecke kürzer sein\nstatt 0,07 der Wert 0,05 zu verwenden. sollte. Dies gilt analog auch für den letzten Messab-\n8. Ergänzend zu Abschnitt 7.4 „Mittelwertbildung für schnitt. Die Gesamtstrecke kann aus Teilstrecken zu-\n100-m-Abschnitte“ gilt Folgendes: sammengesetzt werden, die ggf auch vor dem Baulos\n liegen können. In örtlich begründeten Fällen kann\n- Griffigkeitsmesswerte mit seitlichen Abstandsabwei- auch akzeptiert werden, dass Teilstrecken nicht un-\n chungen vom Sollwert von mehr als ± 0, 15 m sind bei mittelbar vor oder hinter dem Baulos anschließen.\n der Auswertung auszuschließen; die betroffenen 100-\n m-Messabschnitte sind erneut zu messen. Die Grif- Die tolerierbaren Ungenauigkeiten für Wiederholungs-\n figkeitsmesswerte, die in Bereichen von Verziehungen messungen von µSCRIM = ± 0,015 sind für den Ge-\n der Markierung u. ä. gemessen wurden, behalten ihre samtmittelwert gemäß Abschnitt 8.2 für jeden zuvor\n Gültigkeit. genannten 2 km langen Messabschnitt einzuhalten.\n- Griffigkeitsmesswerte von Kurven mit einem Radius Der Gerätebetreiber hat seine Griffigkeitsmessergeb-\n unter 35 m sind von der Wertung auszunehmen. nisse zunächst auf Plausibilität zu prüfen. Nach Fest-\n Die Länge dieses Kurvenbereichs ist also bei der stellung der Plausibilität sind die 100-m-Einzelwerte\n 100-m-Messabschnittsbildung ebenfalls auszuneh- gemäß Abschnitt 7.4 zu bilden. Die auf die jeweiligen\n men 100-m-Einzelwerte bezogenen Abweichungen zwi-\n schen den beiden Messreihen dürfen nicht größer sein\n - Die 100-m-Mittelwerte sind mit dem im Rahmen der\n als µSCRIM = ± 0, 05. Anderenfalls sind weitere Mess-\n zeitbefristeten Betriebszulassung von der BASt er-\n reihen über den jeweiligen 2 km langen Messabschnitt\n mittelten gerätespezifischen Korrekturfaktor (s. zu Ab-\n erforderlich, bis ein Messreihenpaar die vorgenannten\n schnitt 8.1.6) zu multiplizieren.\n Bedingungen erfüllt. Eine Zerlegung der Messreihen in\n9. Abweichend vonAbschnitt 7.5 „Datenformate“ der TP getrennt auszuwertende Teilabschnitte ist zulässig,\nGriff-StB (SCRIM) gilt: sofern die o. g. Bedingungen für den jeweiligen 2 km\nEs ist das „GRI SCRIM Rohdatenformat“ zu verwenden. langen Messabschnitt eingehalten wurden.\nDie Beschreibung des Rohdatenformats liefert die BASt. Dieses Vorgehen gilt analog, wenn Griffkeitsmesswer-\nDie Anlage 2 der TP Griff-StB (SCRIM) entfällt. te aufgrund einer Überschreitung der zu Abschnitt 7.4\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p62-{size}.png"
},
{
"document": "https://fragdenstaat.de/api/v1/document/255582/",
"number": 63,
"content": "V k B l . A m t l i c h e r Te i l 543 Heft 16 – 2003\n\n festgelegten Abweichungen von ± 0,15 m vom seit- 2. Abweichend von Abschnitt 1.6.5 der ZTV Asphalt-\n lichen Abstand gestrichen werden mussten. StB 01 gilt im 12. Absatz Folgendes:\n Ermittlung des Messergebnisses\n Als Messergebnis sind aus zwei gültigen Messreihen Die Vorschrift „Die Messung erfolgt durchgehend in\n fortlaufend die Mittelwerte aus den jeweiligen 100-m- Längsrichtung in der Mitte der rechten Rollspur des je-\n Einzelwerten zu bilden, die den einzelnen 100-m-Ab- weiligen Fahrstreifens“ enffällt.\n schnitten zugeordnet sind.\n 3. Abweichend von Abschnitt 2.6.3.3 der ZTV Beton-\n Wenn mehr als zwei gültige 100-m-Einzelwerte für ein- StB 01 gilt für dieTabelle 5, Zeile 4 h, Spalte 4 Folgendes:\n zelne 100-m-Abschnitte vorliegen, sind die beiden\n Messwerte mit den höchsten Griffigkeitswerten für die Die in Tabelle 5, Zeile 4 h, Spalte 4 getroffene Regelung ist\n Mittelwertbildung heranzuziehen. durch die im Punkt A 4 dieses ARS getroffene Regelung\n13. Abweichend von Abschnitt 9.1.1 gilt: zu ersetzen.\nEs ist nach der Verkehrsfreigabe zu messen. Der Zeit- (4) Die unter II. A und B genannten Regelungen sind auch\npunkt der Messungen wird in den im Abschnitt 3. „An- bei bereits bestehenden Verträgen anzuwenden.\nwendungen“ genannten ZTV geregelt.“\n\nB. III.\nFolgende Änderungen der ZTV Asphalt-StB 01 und der Im Interesse einer einheitlichen Handhabung empfehle\nZTV Beton-StB 01 sind zu beachten: ich, diese Regelung auch in Ihrem Zuständigkeitsbereich\n zu übernehmen. Das ARS Nr. 12/2002 hebe ich hiermit\n1. Abweichend von Abschnitt 1.5.5 der ZTV Asphalt-StB auf.\n01 bzw. Abschnitt 2.5.5.7 der ZTV Beton-StB 01 gilt Fol-\ngendes:\n- Für die Abnahme gelten folgende Grenzwerte der Bundesministerium für Verkehr\n Griffigkeit: Bau- und Wohnungswesen\n • 0,51 statt bisher 0,53 bei 60 km/h, Im Auftrag\n • 0,56 statt bisher 0,60 bei 40 km/h. Wolfgang Hahn\n- Bis zum Zeitpunkt der Verjährungsfrist für die Män-\n gelansprüche\n • 0,48 statt bisher 0,50 bei 60 km/h,\n • 0,52 statt bisher 0,56 bei 40 km/h. (VkBl. 2003 S. 541)\n\n\n\n\n Auszug aus dem Verkehrsblatt Amtlicher Teil",
"width": 2479,
"height": 3507,
"image": "https://media.frag-den-staat.de/files/docs/87/cb/3a/87cb3a71061e4fa2a27d9f84433da749/page-p63-{size}.png"
}
]
}