Nachrichten für Luftfahrer 2011 Teil II (weicht ggf. von Druckversion ab)
Lufttüchtigkeitsanweisung Luftfahrt-Bundesamt
T23 LTA-Sachgebiet
38144 Braunschweig
Maßnahmen und Fristen:
D-2011-196 Fax: +49-531-2355-725
email: ad@lba.de
KONTROLLE / RISSPRÜFUNG / INSTANDSETZUNG:
BOMBARDIER Datum der Bekanntgabe: 01.12.2011
(1) An allen Rotax 912 UL, Rotax 912 ULS, Rotax 912 ULSFR und Rotax 914 UL Flugmotoren, die noch mit der
Original-Kurbelwelle der Teile-Nummer (TNr.) 888164 ausgerüstet sind, ist vor dem nächsten Flug anhand der Betroffenes Luftfahrtgerät:
Serial-Nummer des Motors festzustellen, ob der Motor gemäß BRP-Powertrain Alert Service Bulletin ASB-912- Art des Luftfahrtgerätes: Flugzeug
059UL / ASB-914-042UL vom 15.11.2011 betroffen ist. Inhaber der Musterzulassung: Bombardier Inc.
Hersteller: Bombardier Inc.
- Wenn die Serial-Nummer des Motors nicht im BRP-Powertrain Alert Service Bulletin ASB-912-059UL / Muster: CL-600
ASB-914-042UL vom 15.11.2011 aufgeführt ist, sind keine weiteren Maßnahmen dieser LTA erforderlich. Baureihen: CL-600-2A12 und CL-600-2B16
Werknummern: 3001 bis 3066, 5001 bis 5194, 5301 bis 5665 und 5701 bis 5884
- Wenn die Serial-Nummer des Motors im BRP-Powertrain Alert Service Bulletin ASB-912-059UL / Gerätenummer: 2854, EASA.IM.A.023
ASB-914-042UL vom 15.11.2011 aufgeführt ist, ist vor dem nächsten Flug die einmalige Rissprüfung
des Kurbelwellenstummels gemäß dem Kapitel 3 (Durchführung / Arbeitsanweisungen) des Alert Revisionsstand:
Service Bulletin ASB-912-059UL / ASB-914-042UL vom 15.11.2011 durchzuführen. Wenn eine Originalausgabe
Rißbildung festgestellt wird, ist vor dem nächsten Flug ein autorisierter Vertriebs- und Servicepartner
für ROTAX-Flugmotoren zu kontaktieren und eine von ihm festgelegte Instandsetzung durchzuführen. Airworthiness Directive der ausländischen Behörde:
TC AD CF-2011-37 vom 19.10.2011
(2) An allen Rotax 912 UL, Rotax 912 ULS, Rotax 912 ULSFR und Rotax 914 UL Flugmotoren, die nicht mehr mit
der Original-Kurbelwelle ausgerüstet sind und an denen bei einer Instandsetzung oder einer Grundüberholung eine Betrifft:
Ersatzteil-Kurbelwelle der Teile-Nummer (TNr.) 888164 installiert worden ist, ist vor dem nächsten Flug anhand der (ATA 71) Left Hand Engine Fuel Control Input Lever Jamming
Serial-Nummer der Kubelwelle festzustellen, ob die Kurbelwelle gemäß BRP-Powertrain Alert Service
Bulletin ASB-912-059UL / ASB-914-042UL vom 15.11.2011 betroffen ist. Maßnahmen und Fristen:
Detaillierte Informationen über die durchzuführenden Maßnahmen sind der genannten Transport Canada (TC)
- Wenn die Serial-Nummer der Kurbelwelle nicht im BRP-Powertrain Alert Service Bulletin ASB-912-059UL / Airworthiness Directive und der genannten technischen Mitteilung des Herstellers zu entnehmen. Alle
ASB-914-042UL vom 15.11.2011 aufgeführt ist, sind keine weiteren Maßnahmen dieser LTA erforderlich. erforderlichen Maßnahmen zur Abstellung des technischen Mangels müssen ordnungsgemäß, vollständig und
innerhalb der vorgesehenen Fristen auf Basis der genannten Bezugsdokumente durchgeführt werden. Alle
- Wenn die Serial-Nummer der Kurbelwelle im BRP-Powertrain Alert Service Bulletin ASB-912-059UL / Abweichungen von den Maßnahmen und Fristen dieser Lufttüchtigkeitsanweisung bedürfen der vorherigen
ASB-914-042UL vom 15.11.2011 aufgeführt ist, ist vor dem nächsten Flug die einmalige Rissprüfung Zustimmung durch das Luftfahrt-Bundesamt.
des Kurbelwellenstummels gemäß dem Kapitel 3 (Durchführung / Arbeitsanweisungen) des Alert
Service Bulletin ASB-912-059UL / ASB-914-042UL vom 15.11.2011 durchzuführen. Wenn eine Alle anzuwendenden Fristen sind der genannten TC Airworthiness Directive zu entnehmen. Die Laufzeit aller
Rißbildung festgestellt wird, ist vor dem nächsten Flug ein autorisierter Vertriebs- und Servicepartner anzuwendenden Fristen beginnt mit dem Datum der Inkraftsetzung der genannten TC Airworthiness Directive.
für ROTAX-Flugmotoren zu kontaktieren und eine von ihm festgelegte Instandsetzung durchzuführen. Diese Lufttüchtigkeitsanweisung entspricht hinsichtlich der durchzuführenden Maßnahmen und Fristen der
TC AD CF-2011-37 vom 19.10.2011.
(3) Ab der Bekanntgabe dieser LTA ist es nicht mehr zulässig, einen Rotax 912 UL, Rotax 912 ULS, Rotax 912
ULSFR oder Rotax 914 UL Flugmotor mit einer betroffenen Kurbelwelle der Teile-Nummer (TNr.) 888164 in einem
Flugzeug einzubauen, wenn nicht die angeordneten Maßnahmen dieser LTA ordnungsgemäß durchgeführt worden Zugehörige technische Dokumente:
sind und eine lufttüchtige Kurbelwelle installiert ist.
Hinweis: Die Anwendung von nachfolgenden Ausgaben bzw. Revisionsständen der genannten zugehörigen technischen Dokumente ist zulässig, wenn dies nach
der Airworthiness Directive der ausländischen Behörde ausdrücklich gestattet ist oder wenn diese von der ausländischen Behörde in Bezug auf die referenzierte
(4) Ab der Bekanntgabe dieser LTA ist es nicht mehr zulässig, eine betroffene Kurbelwelle der Teile-Nummer Airworthiness Directive genehmigt worden sind.
(TNr.) 888164 in einen Rotax 912 UL, Rotax 912 ULS, Rotax 912 ULSFR oder Rotax 914 UL Flugmotor 1. Bombardier Service Bulletin 601-0609 vom 31.08.2011
einzubauen, wenn nicht die angeordneten Maßnahmen dieser LTA ordnungsgemäß durchgeführt worden sind und 2. Bombardier Service Bulletin 604-71-005 vom 18.07.2011
diese Kurbelwelle luftüchtig ist. 3. Bombardier Service Bulletin 605-71-002 vom 18.07.2011
Zugehörige technische Dokumente:
Hinweis: Die Anwendung von nachfolgenden Ausgaben bzw. Revisionsständen der genannten zugehörigen technischen Dokumente ist zulässig, wenn dies nach
der Airworthiness Directive der ausländischen Behörde ausdrücklich gestattet ist oder wenn diese von der ausländischen Behörde in Bezug auf die referenzierte
Airworthiness Directive genehmigt worden sind.
BRP-Powertrain Alert Service Bulletin ASB-912-059UL / ASB-914-042UL vom 15.11.2011
Die sofortige Vollziehung dieses Bescheides wird gemäß § 80 Absatz 2 Satz 1 Nr. 4 der Verwaltungsgerichtsordnung (VwGO) angeordnet. Die sofortige Vollziehung dieses Bescheides wird gemäß § 80 Absatz 2 Satz 1 Nr. 4 der Verwaltungsgerichtsordnung (VwGO) angeordnet.
Begründung Begründung
Durch die vorgenannten Mängel ist die Lufttüchtigkeit des Luftfahrtgerätes derart beeinträchtigt, dass es nach Ablauf der genannten Fristen nur in Betrieb genom- Durch die vorgenannten Mängel ist die Lufttüchtigkeit des Luftfahrtgerätes derart beeinträchtigt, dass es nach Ablauf der genannten Fristen nur in Betrieb genom-
men werden darf, wenn die angeordneten Maßnahmen ordnungsgemäß durchgeführt worden sind. Im Interesse der Sicherheit des Luftverkehrs, das in diesem Fall men werden darf, wenn die angeordneten Maßnahmen ordnungsgemäß durchgeführt worden sind. Im Interesse der Sicherheit des Luftverkehrs, das in diesem Fall
das Interesse des Adressaten am Aufschub der angeordneten Maßnahmen überwiegt, ist es erforderlich, die sofortige Vollziehung dieser Lufttüchtigkeitsanweisung das Interesse des Adressaten am Aufschub der angeordneten Maßnahmen überwiegt, ist es erforderlich, die sofortige Vollziehung dieser Lufttüchtigkeitsanweisung
anzuordnen. anzuordnen.
Rechtsbehelfsbelehrung: Rechtsbehelfsbelehrung:
Gegen diese Verfügung kann innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch eingelegt werden. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift beim Gegen diese Verfügung kann innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch eingelegt werden. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift beim
Luftfahrt-Bundesamt, Hermann-Blenk-Str. 26, 38108 Braunschweig einzulegen. Ein eventueller Widerspruch hat keine aufschiebende Wirkung. Das Verwaltungsge- Luftfahrt-Bundesamt, Hermann-Blenk-Str. 26, 38108 Braunschweig einzulegen. Ein eventueller Widerspruch hat keine aufschiebende Wirkung. Das Verwaltungsge-
richt Braunschweig, Am Wendentor 7, 38100 Braunschweig, kann auf Antrag nach § 80 Abs. 5 VwGO die aufschiebende Wirkung jedoch ganz oder teilweise wie- richt Braunschweig, Am Wendentor 7, 38100 Braunschweig, kann auf Antrag nach § 80 Abs. 5 VwGO die aufschiebende Wirkung jedoch ganz oder teilweise wie-
derherstellen bzw. anordnen. derherstellen bzw. anordnen.
D-2011-195 Seite 2 von 2 420/2011 D-2011-196 Seite 1 von 1 422/2011
Transport Transports TP 7245E No.
Nq
CF-2011-37 2/2
Canada Canada No.
1/2
CF-2011-37
Issue Date
19 October 2011 Aeroplane Serial Numbers Service Bulletin Issue Date
CL- 600-2A12 3001 thru 3066 601-0609 31 Aug 2011
AIRWORTHINESS DIRECTIVE
CL- 600-2B16 5001 thru 5194 601-0609 31 Aug 2011
The following airworthiness directive (AD) may be applicable to an aeroplane which our records indicate is registered in your name. ADs are issued pursuant to Canadian
Aviation Regulation (CAR) 521 Division X. Pursuant to CAR 605.84 and the further details of CAR Standard 625, Appendix H, the continuing airworthiness of a Canadian
registered aeroplane is contingent upon compliance with all applicable ADs. Failure to comply with the requirements of an AD may invalidate the flight authorization of the
aeroplane. Alternative means of compliance shall be applied for in accordance with CAR 605.84 and the above-referenced Standard. CL- 600-2B16 5301 thru 5665 604-71-005 18 July 2011
This AD has been issued by the Continuing Airworthiness Division (AARDG), National Aeroplane Certification Branch, Transport Canada, Ottawa, telephone 613 952-4357.
CL- 600-2B16 5701 thru 5884 605-71-002 18 July 2011
Number: CF- 2011-37
Authorization: For the Minister of Transport, Infrastructure and Communities
Subject: Left Hand Engine Fuel Control Input lever Jamming
ORIGINAL SIGNED BY
Effective: 10 November 2011
Robin Lau
Applicability: Bombardier Inc. Aeroplanes: Acting Chief, Continuing Airworthiness
Model CL-600-2B16, Serial Numbers 5001 through 5194, 5301 through 5665
and 5701 through 5884. Contact: A.K. Durrani, Continuing Airworthiness, Ottawa, telephone 613-952-4357, facsimile
613-996-9178 or e-mail CAWWEBFeedback@tc.gc.ca or any Transport Canada
Model CL-600-2A12, Serial Numbers 3001 through 3066.
Centre.
Compliance: As indicated below, unless already accomplished.
Background: There have been several reported incidents of jamming/malfunctioning of the
left hand (L/H) engine thrust control mechanism on the affected aeroplanes. The
investigation has shown that an improperly stowed or dislodged upper
core-cowl-door Hold Open Rod, can impede a Fuel Control Unit (FCU) function by
obstructing the movement of the FCU actuating lever arm, hence rendering the L/H
engine thrust control inoperable.
Due to the engine’s orientation, the subject FCU fouling is limited only to the L/H
engine installation on the affected twin engine powered aeroplanes; however the
potential hazard of any in-flight engine shut down caused by jammed engine fuel
control lever is a safety concern that warrants mitigating action.
In order to help alleviate the possibility of an in-flight engine shut down due to the
subject fouling of the FCU lever by the core-cowl-door Hold Open Rod, Bombardier
has issued three Service Bulletins to install a new bracket at the L/H engine upper
core-cowl-door location. This directive is issued to mandate the incorporation of the
Service Bulletins 604-71-005, 601-0609 or 605-71-002, as applicable on the
affected aeroplanes.
Corrective Within 36 months or 6000 hours air time, whichever occurs first, from the effective
Actions: date of this directive, modify the L/H engine upper core-cowl on the affected
aeroplanes in accordance with the accomplishment instructions of the applicable
Bombardier Service Bulletin as listed below, or later revisions of the applicable
Service Bulletin, approved by the Chief, Continuing Airworthiness, Transport
Canada:
Pursuant to CAR 202.51 the registered owner of a Canadian aeroplane shall, within seven days, notify the Minister
in writing of any change of his or her name or address.
To request a change of address, contact the Civil Aviation Communications Centre (AARC)
at Place de Ville, Ottawa, Ontario K1A 0N8, or 1-800-305-2059,
or www.tc.gc.ca/civilaviation/communications/centre/ address.asp
24-0022 (01-2005)
Lufttüchtigkeitsanweisung Luftfahrt-Bundesamt
T23 LTA-Sachgebiet
38144 Braunschweig
D-2011-197 Fax: +49-531-2355-725 Transport Transports TP 7245E
email: ad@lba.de Canada Canada No.
1/1
CF-2011-38
BOMBARDIER Datum der Bekanntgabe: 01.12.2011 Issue Date
19 October 2011
Betroffenes Luftfahrtgerät:
Art des Luftfahrtgerätes:
Inhaber der Musterzulassung:
Flugzeug
Bombardier Inc.
AIRWORTHINESS DIRECTIVE
The following airworthiness directive (AD) may be applicable to an aircraft which our records indicate is registered in your name. ADs are issued pursuant to Canadian
Hersteller: Bombardier Inc. Aviation Regulation (CAR) 521 Division X. Pursuant to CAR 605.84 and the further details of CAR Standard 625, Appendix H, the continuing airworthiness of a Canadian
registered aircraft is contingent upon compliance with all applicable ADs. Failure to comply with the requirements of an AD may invalidate the flight authorization of the aircraft.
Muster: CL-600 Alternative means of compliance shall be applied for in accordance with CAR 605.84 and the above-referenced Standard.
Baureihen: CL-600-2B19 This AD has been issued by the Continuing Airworthiness Division (AARDG), National Aircraft Certification Branch, Transport Canada, Ottawa, telephone 613 952-4357.
Werknummern: 7003 bis 7067, 7069 bis 7990 und 8000 bis 8112
Gerätenummer: 2854, EASA.IM.A.023 Number: CF-2011-38
Revisionsstand: Subject: Left Hand Engine Fuel Control Input Lever Jamming
Originalausgabe
Effective: 10 November 2011
Airworthiness Directive der ausländischen Behörde:
TC AD CF-2011-38 vom 19.10.2011 Applicability: Bombardier Inc. Aeroplane Model CL-600-2B19, Serial Numbers 7003 through 7067,
7069 through 7990 and 8000 thru 8112
Betrifft:
(ATA 71) Left Hand Engine Fuel Control Input Lever Jamming Compliance: As indicated below, unless already accomplished.
Maßnahmen und Fristen: Background: There have been several reported incidents of jamming/malfunctioning of the
Detaillierte Informationen über die durchzuführenden Maßnahmen sind der genannten Transport Canada (TC) left hand (L/H) engine thrust control mechanism on the affected aeroplanes. The
Airworthiness Directive und der genannten technischen Mitteilung des Herstellers zu entnehmen. Alle investigation has shown that an improperly stowed or dislodged upper core-cowl-door
erforderlichen Maßnahmen zur Abstellung des technischen Mangels müssen ordnungsgemäß, vollständig und Hold Open Rod, can impede a Fuel Control Unit (FCU) function by obstructing the
innerhalb der vorgesehenen Fristen auf Basis der genannten Bezugsdokumente durchgeführt werden. Alle movement of the FCU actuating lever arm, hence rendering the L/H engine thrust control
Abweichungen von den Maßnahmen und Fristen dieser Lufttüchtigkeitsanweisung bedürfen der vorherigen inoperable.
Zustimmung durch das Luftfahrt-Bundesamt.
Due to the engine’s orientation, the subject FCU fouling is limited only to the L/H engine
installation on the affected twin engine powered aeroplanes; however the potential
Alle anzuwendenden Fristen sind der genannten TC Airworthiness Directive zu entnehmen. Die Laufzeit aller hazard of any in-flight engine shut down caused by jammed engine fuel control lever is a
anzuwendenden Fristen beginnt mit dem Datum der Inkraftsetzung der genannten TC Airworthiness Directive. safety concern that warrants mitigating action.
Diese Lufttüchtigkeitsanweisung entspricht hinsichtlich der durchzuführenden Maßnahmen und Fristen der
TC AD CF-2011-38 vom 19.10.2011. In order to help alleviate the possibility of an in-flight engine shut down due to the subject
fouling of the FCU lever by the core-cowl-door Hold Open Rod, Bombardier has issued a
Service Bulletin (SB) to install a new bracket at the L/H engine upper core-cowl-door
Zugehörige technische Dokumente: location. This directive is issued to mandate the incorporation of the SB 601R-71-033 on
Hinweis: Die Anwendung von nachfolgenden Ausgaben bzw. Revisionsständen der genannten zugehörigen technischen Dokumente ist zulässig, wenn dies nach the affected aeroplanes.
der Airworthiness Directive der ausländischen Behörde ausdrücklich gestattet ist oder wenn diese von der ausländischen Behörde in Bezug auf die referenzierte
Airworthiness Directive genehmigt worden sind.
Corrective Within 36 months or 6000 hours air time, whichever occurs first, from the effective date of
Bombardier Service Bulletin 601R-71-033 vom 24.08.2011 Actions: this directive, modify the L/H engine upper core-cowl on the affected aeroplanes in
accordance with the accomplishment instructions of SB 601R-71-033, issued
24 August 2011,or later revisions as approved by the Chief, Continuing Airworthiness,
Transport Canada.
Authorization: For the Minister of Transport, Infrastructure and Communities
ORIGINAL SIGNED BY
Robin Lau
Acting Chief, Continuing Airworthiness
Die sofortige Vollziehung dieses Bescheides wird gemäß § 80 Absatz 2 Satz 1 Nr. 4 der Verwaltungsgerichtsordnung (VwGO) angeordnet.
Contact: A.K. Durrani, Continuing Airworthiness, Ottawa, telephone 613-952-4357, facsimile
613-996-9178 or e-mail CAWWEBFeedback@tc.gc.ca or any Transport Canada Centre.
Begründung
Durch die vorgenannten Mängel ist die Lufttüchtigkeit des Luftfahrtgerätes derart beeinträchtigt, dass es nach Ablauf der genannten Fristen nur in Betrieb genom-
men werden darf, wenn die angeordneten Maßnahmen ordnungsgemäß durchgeführt worden sind. Im Interesse der Sicherheit des Luftverkehrs, das in diesem Fall Pursuant to CAR 202.51 the registered owner of a Canadian aircraft shall, within seven days, notify the Minister
das Interesse des Adressaten am Aufschub der angeordneten Maßnahmen überwiegt, ist es erforderlich, die sofortige Vollziehung dieser Lufttüchtigkeitsanweisung in writing of any change of his or her name or address.
anzuordnen. To request a change of address, contact the Civil Aviation Communications Centre (AARC)
Rechtsbehelfsbelehrung: at Place de Ville, Ottawa, Ontario K1A 0N8, or 1-800-305-2059,
Gegen diese Verfügung kann innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch eingelegt werden. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift beim or www.tc.gc.ca/civilaviation/communications/centre/ address.asp
Luftfahrt-Bundesamt, Hermann-Blenk-Str. 26, 38108 Braunschweig einzulegen. Ein eventueller Widerspruch hat keine aufschiebende Wirkung. Das Verwaltungsge- 24-0022 (01-2005)
richt Braunschweig, Am Wendentor 7, 38100 Braunschweig, kann auf Antrag nach § 80 Abs. 5 VwGO die aufschiebende Wirkung jedoch ganz oder teilweise wie-
derherstellen bzw. anordnen.
D-2011-197 Seite 1 von 1 423/2011
Lufttüchtigkeitsanweisung Luftfahrt-Bundesamt
T23 LTA-Sachgebiet
38144 Braunschweig
D-2011-198 Fax: +49-531-2355-725 Transport Transports TP 7245E
email: ad@lba.de Canada Canada No.
1/2
CF-2011-44
BELL Datum der Bekanntgabe: 30.11.2011 Issue Date
29 November 2011
DRINGEND!
Betroffenes Luftfahrtgerät:
Art des Luftfahrtgerätes: Drehflügler
AIRWORTHINESS DIRECTIVE
The following airworthiness directive (AD) may be applicable to an aircraft which our records indicate is registered in your name. ADs are issued pursuant to Canadian
Inhaber der Musterzulassung: Bell Helicopter Textron Canada Aviation Regulation (CAR) 521 Division X. Pursuant to CAR 605.84 and the further details of CAR Standard 625, Appendix H, the continuing airworthiness of a Canadian
registered aircraft is contingent upon compliance with all applicable ADs. Failure to comply with the requirements of an AD may invalidate the flight authorization of the aircraft.
Hersteller: Bell Helicopter Textron Canada Alternative means of compliance shall be applied for in accordance with CAR 605.84 and the above-referenced Standard.
Muster: Bell 206L This AD has been issued by the Continuing Airworthiness Division (AARDG), National Aircraft Certification Branch, Transport Canada, Ottawa, telephone 613 952-4357.
Baureihen: Bell 206L, 206L-1, 206L-3 und 206L-4
Werknummern: Alle, ausgerüstet mit einem Hauptrotorblatt (Main Rotor Blade) der Part- URGENT URGENT URGENT URGENT URGENT URGENT URGENT URGENT URGENT
Nummer (P/N) 206-015-001-107, -109, -111, -115, -117, -119 oder -121.
Gerätenummer: 3034 TRANSPORT CANADA EMERGENCY AIRWORTHINESS DIRECTIVE
PLEASE FORWARD IMMEDIATELY TO THE PERSON RESPONSIBLE FOR THE OPERATION
Revisionsstand: AND MAINTENANCE OF YOUR AIRCRAFT
Originalausgabe
Number: CF-2011-44
Airworthiness Directive der ausländischen Behörde:
TC Emergency AD CF-2011-44 vom 29.11.2011 Subject: Main Rotor Blade
Betrifft: Effective: 29 November 2011
(ATA 62) Main Rotor Blade - Radiographic Inspection
Applicability: Bell Helicopter Textron Canada Models 206L, L-1, L-3 and L-4 helicopters equipped
Maßnahmen und Fristen: with a main rotor blade part number 206-015-001-107, -109, -111, -115, -117,
Detaillierte Informationen über die durchzuführenden Maßnahmen sind der genannten Transport Canada (TC) -119 or -121.
Airworthiness Directive und der genannten technischen Mitteilung des Herstellers zu entnehmen. Alle
erforderlichen Maßnahmen zur Abstellung des technischen Mangels müssen ordnungsgemäß, vollständig und Compliance: As indicated below, unless already accomplished.
innerhalb der vorgesehenen Fristen auf Basis der genannten Bezugsdokumente durchgeführt werden. Alle
Abweichungen von den Maßnahmen und Fristen dieser Lufttüchtigkeitsanweisung bedürfen der vorherigen Background: An investigation into a Model 206L-1 accident has revealed that a main rotor blade has
Zustimmung durch das Luftfahrt-Bundesamt. fractured as a result of fatigue. The fatigue crack may occur if the following conditions are
present: residual stress in the blade’s spar and a significant void in the adhesive between
Alle anzuwendenden Fristen sind der genannten TC Airworthiness Directive zu entnehmen. Die Laufzeit aller the inertia weight and the spar, between stations 100 and 145.
anzuwendenden Fristen beginnt mit dem Datum der Inkraftsetzung der genannten TC Airworthiness Directive.
Diese Lufttüchtigkeitsanweisung entspricht hinsichtlich der durchzuführenden Maßnahmen und Fristen der The presence of the crack in the spar could lead to the total failure of the blade and the
TC Emergency AD CF-2011-44 vom 29.11.2011. loss of the helicopter. This directive mandates a radiographic inspection of the affected
blades and removal of the blades which are found not to meet acceptable bonding
criteria.
Zugehörige technische Dokumente:
Corrective Part I – Verification
Hinweis: Die Anwendung von nachfolgenden Ausgaben bzw. Revisionsständen der genannten zugehörigen technischen Dokumente ist zulässig, wenn dies nach
der Airworthiness Directive der ausländischen Behörde ausdrücklich gestattet ist oder wenn diese von der ausländischen Behörde in Bezug auf die referenzierte Actions:
Airworthiness Directive genehmigt worden sind. No later than 10 hours air time from the effective date of this directive, verify the part
number and the serial number of each main rotor blade to determine if the blade is
Bell Helicopter Alert Service Bulletin (ASB) 206L-09-159 Revision A vom 13.11.2009
affected by this directive. Identify the affected blades as per the Accomplishment
Instructions Part I of the Bell Alert Service Bulletin (ASB) 206L-09-159 Rev. A dated
13 November 2009, or later revisions approved by the Chief, Continuing Airworthiness,
Transport Canada.
Part II – Radiographic inspection
According to the schedule provided below, perform a blade spar radiography in
accordance with the Accomplishment Instructions Part III of the ASB, or later revision
approved by the Chief, Continuing Airworthiness, Transport Canada.
Die sofortige Vollziehung dieses Bescheides wird gemäß § 80 Absatz 2 Satz 1 Nr. 4 der Verwaltungsgerichtsordnung (VwGO) angeordnet.
A. For affected main rotor blades with 1400 hours air time or more: No later than 10
Begründung hours air time from the effective date of this directive.
Durch die vorgenannten Mängel ist die Lufttüchtigkeit des Luftfahrtgerätes derart beeinträchtigt, dass es nach Ablauf der genannten Fristen nur in Betrieb genom-
men werden darf, wenn die angeordneten Maßnahmen ordnungsgemäß durchgeführt worden sind. Im Interesse der Sicherheit des Luftverkehrs, das in diesem Fall Pursuant to CAR 202.51 the registered owner of a Canadian aircraft shall, within seven days, notify the Minister
das Interesse des Adressaten am Aufschub der angeordneten Maßnahmen überwiegt, ist es erforderlich, die sofortige Vollziehung dieser Lufttüchtigkeitsanweisung in writing of any change of his or her name or address.
anzuordnen. To request a change of address, contact the Civil Aviation Communications Centre (AARC)
Rechtsbehelfsbelehrung: at Place de Ville, Ottawa, Ontario K1A 0N8, or 1-800-305-2059,
Gegen diese Verfügung kann innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch eingelegt werden. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift beim or www.tc.gc.ca/civilaviation/communications/centre/ address.asp
Luftfahrt-Bundesamt, Hermann-Blenk-Str. 26, 38108 Braunschweig einzulegen. Ein eventueller Widerspruch hat keine aufschiebende Wirkung. Das Verwaltungsge- 24-0022 (01-2005)
richt Braunschweig, Am Wendentor 7, 38100 Braunschweig, kann auf Antrag nach § 80 Abs. 5 VwGO die aufschiebende Wirkung jedoch ganz oder teilweise wie-
derherstellen bzw. anordnen.
D-2011-198 Seite 1 von 1 427/2011
Lufttüchtigkeitsanweisung Luftfahrt-Bundesamt
T23 LTA-Sachgebiet
38144 Braunschweig
No.
CF-2011-44 2/2
D-2011-199 Fax: +49-531-2355-725
Nq email: ad@lba.de
B. For affected main rotor blades with less than 1400 hours air time: Prior to reaching PRATT & WHITNEY CANADA Datum der Bekanntgabe: 01.12.2011
1400 hours air time, but no later than 12 months from the effective date of this
directive. Betroffenes Luftfahrtgerät:
Art des Luftfahrtgerätes: Hilfskrafterzeuger
Radiographs are to be sent to Bell Helicopter Textron Canada as per shipping Inhaber der Musterzulassung: Pratt & Whitney Canada
instructions provided in the Accomplishment Instructions Part III of the ASB, or later Hersteller: Pratt & Whitney Canada
revisions approved by the Chief, Continuing Airworthiness, Transport Canada. Muster: PW901A
Baureihen: PW901A
If Bell Helicopter Textron Canada determines that the blade does not meet the void Werknummern: Alle bis PCE-900776
acceptance criteria, the blade must be removed from the helicopter prior to the Gerätenummer: 6602
accumulation of 1400 hours air time or before next flight for those that are already at or
above 1400 hours air time.
Revisionsstand:
Originalausgabe
For main rotor blades previously inspected in accordance with Part III of the original issue
or Rev. A of the ASB :
Airworthiness Directive der ausländischen Behörde:
TC AD CF-2011-40 vom 26.10.2011
A. If Bell Helicopter Textron Canada’s evaluation contains the statement:
Betrifft:
“The blade can remain in service with no further action required”, then no further
(ATA 49) Separation of Turbine Exhaust Duct Flanges
action is required and the blade may remain in service.
Maßnahmen und Fristen:
B. If Bell Helicopter Textron Canada’s evaluation contains the statement:
Detaillierte Informationen über die durchzuführenden Maßnahmen sind der genannten Transport Canada (TC)
Airworthiness Directive und der genannten technischen Mitteilung des Herstellers zu entnehmen. Alle
“The blade can remain in service but Part II of this bulletin [ASB] requires
accomplishment until retirement from service”, the blade must be removed from the
erforderlichen Maßnahmen zur Abstellung des technischen Mangels müssen ordnungsgemäß, vollständig und
helicopter prior to the accumulation of 1400 hours air time or before next flight for innerhalb der vorgesehenen Fristen auf Basis der genannten Bezugsdokumente durchgeführt werden. Alle
those that are already at or above 1400 hours air time. Abweichungen von den Maßnahmen und Fristen dieser Lufttüchtigkeitsanweisung bedürfen der vorherigen
Zustimmung durch das Luftfahrt-Bundesamt.
Authorization: For the Minister of Transport, Infrastructure and Communities
Alle anzuwendenden Fristen sind der genannten TC Airworthiness Directive zu entnehmen. Die Laufzeit aller
ORIGINAL SIGNED BY anzuwendenden Fristen beginnt mit dem Datum der Inkraftsetzung der genannten TC Airworthiness Directive.
Diese Lufttüchtigkeitsanweisung entspricht hinsichtlich der durchzuführenden Maßnahmen und Fristen der
Derek Ferguson TC AD CF-2011-40 vom 26.10.2011.
Chief, Continuing Airworthiness
Contact: Bogdan Gajewski, Continuing Airworthiness, Ottawa, telephone 613-952-4357, facsimile Zugehörige technische Dokumente:
613-996-9178 or e-mail CAWWEBFeedback@tc.gc.ca or any Transport Canada Centre.
Hinweis: Die Anwendung von nachfolgenden Ausgaben bzw. Revisionsständen der genannten zugehörigen technischen Dokumente ist zulässig, wenn dies nach
der Airworthiness Directive der ausländischen Behörde ausdrücklich gestattet ist oder wenn diese von der ausländischen Behörde in Bezug auf die referenzierte
Airworthiness Directive genehmigt worden sind.
Pratt & Whitney Canada Service Bulletin 16255 Revision 2 vom 01.03.2011
Die sofortige Vollziehung dieses Bescheides wird gemäß § 80 Absatz 2 Satz 1 Nr. 4 der Verwaltungsgerichtsordnung (VwGO) angeordnet.
Begründung
Durch die vorgenannten Mängel ist die Lufttüchtigkeit des Luftfahrtgerätes derart beeinträchtigt, dass es nach Ablauf der genannten Fristen nur in Betrieb genom-
men werden darf, wenn die angeordneten Maßnahmen ordnungsgemäß durchgeführt worden sind. Im Interesse der Sicherheit des Luftverkehrs, das in diesem Fall
das Interesse des Adressaten am Aufschub der angeordneten Maßnahmen überwiegt, ist es erforderlich, die sofortige Vollziehung dieser Lufttüchtigkeitsanweisung
anzuordnen.
Rechtsbehelfsbelehrung:
Gegen diese Verfügung kann innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch eingelegt werden. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift beim
Luftfahrt-Bundesamt, Hermann-Blenk-Str. 26, 38108 Braunschweig einzulegen. Ein eventueller Widerspruch hat keine aufschiebende Wirkung. Das Verwaltungsge-
richt Braunschweig, Am Wendentor 7, 38100 Braunschweig, kann auf Antrag nach § 80 Abs. 5 VwGO die aufschiebende Wirkung jedoch ganz oder teilweise wie-
derherstellen bzw. anordnen.
D-2011-199 Seite 1 von 1 428/2011
Lufttüchtigkeitsanweisung Luftfahrt-Bundesamt
T23 LTA-Sachgebiet
38144 Braunschweig
Transport Transports TP 7245E D-2011-200 Fax: +49-531-2355-725
Canada Canada No. email: ad@lba.de
1/1
CF-2011-40
Issue Date
26 October 2011
SOCATA Datum der Bekanntgabe: 02.12.2011
DRINGEND!
AIRWORTHINESS DIRECTIVE Betroffenes Luftfahrtgerät:
Art des Luftfahrtgerätes: Flugzeug
The following airworthiness directive (AD) may be applicable to an aircraft which our records indicate is registered in your name. ADs are issued pursuant to Canadian
Aviation Regulation (CAR) 521 Division X. Pursuant to CAR 605.84 and the further details of CAR Standard 625, Appendix H, the continuing airworthiness of a Canadian Inhaber der Musterzulassung: SOCATA
registered aircraft is contingent upon compliance with all applicable ADs. Failure to comply with the requirements of an AD may invalidate the flight authorization of the aircraft.
Alternative means of compliance shall be applied for in accordance with CAR 605.84 and the above-referenced Standard. Hersteller: SOCATA, EADS SOCATA
This AD has been issued by the Continuing Airworthiness Division (AARDG), National Aircraft Certification Branch, Transport Canada, Ottawa, telephone 613 952-4357.
Muster: TBM 700
Baureihen: Alle
Number: CF-2011-40 Werknummern: Alle
Gerätenummer: 2070, EASA.A.010
Subject: Separation of Turbine Exhaust Duct Flanges
Revisionsstand:
Effective: 16 November 2011 Originalausgabe
Applicability: Pratt & Whitney Canada PW901A Auxiliary Power Units, Serial Number PCE-900776 Airworthiness Directive der ausländischen Behörde:
and preceding. EASA Emergency AD 2011-0225-E vom 01.12.2011
Compliance: As indicated below, unless already accomplished. Betrifft:
(ATA 32) Landing Gear - Nose Landing Gear (NLG) / Actuator Axle Attaching Bolt - Check / Replacement
Background: The PW901A Auxiliary Power Units (APU) has experienced several events of High
Pressure Turbine (HPT) blade fracture, some of which have resulted in the separation of
Maßnahmen und Fristen:
the rear gas generator case, exhaust duct support, the turbine exhaust duct flanges and
Detaillierte Informationen über die durchzuführenden Maßnahmen sind der genannten EASA Airworthiness
the release of high energy debris. Subsequent investigation revealed the turbine exhaust
Directive und der genannten technischen Mitteilung des Herstellers zu entnehmen. Alle erforderlichen Maßnahmen
duct can separate under excessive load conditions resulting from extreme engine
zur Abstellung des technischen Mangels müssen ordnungsgemäß, vollständig und innerhalb der vorgesehenen
distress such as HPT blade fractures.
Fristen auf Basis der genannten Bezugsdokumente durchgeführt werden. Alle Abweichungen von den Maßnahmen
In order to minimize the possibility of uncontained failure, und Fristen dieser Lufttüchtigkeitsanweisung bedürfen der vorherigen Zustimmung durch das Luftfahrt-Bundesamt.
Pratt & Whitney Canada (P&WC) has issued Alert Service Bulletin (ASB) 16255R2 to
strengthen the exhaust duct support in order to prevent flange separation during engine Alle anzuwendenden Fristen sind der genannten EASA Airworthiness Directive zu entnehmen. Die Laufzeit aller
distress conditions. anzuwendenden Fristen beginnt mit dem Datum der Inkraftsetzung der genannten EASA Airworthiness Directive.
Diese Lufttüchtigkeitsanweisung entspricht hinsichtlich der durchzuführenden Maßnahmen und Fristen der
This directive mandates the incorporation of P&WC Service Bulletin (SB) 16255R2. EASA Emergency AD 2011-0225-E vom 01.12.2011.
Corrective After the effective date of this directive, the first time the APU or module is at a
Actions: maintenance facility that can perform the modifications, regardless of the maintenance Zugehörige technische Dokumente:
action or reason of APU removal, or within 42 months from the effective date of this Hinweis: Die Anwendung von nachfolgenden Ausgaben bzw. Revisionsständen der genannten zugehörigen technischen Dokumente ist zulässig, wenn dies nach
directive, whichever occurs first, modify the rear gas generator case, exhaust duct der Airworthiness Directive der ausländischen Behörde ausdrücklich gestattet ist oder wenn diese von der ausländischen Behörde in Bezug auf die referenzierte
Airworthiness Directive genehmigt worden sind.
support and the turbine exhaust duct flanges by incorporating P&WC SB 16255R2 dated
1 March 2011, or later revisions approved by the Chief, Continuing Airworthiness, SOCATA Alert Service Bulletin 70-194-32 Amendment 2 vom November 2011
Transport Canada.
Compliance with previous versions of P&WC SB A16255 prior to the effective date of this
directive satisfies the requirements of this directive.
Authorization: For the Minister of Transport, Infrastructure and Communities
ORIGINAL SIGNED BY
Rémy Knoerr
Acting Director, National Aircraft Certification
Contact: Mr. Robin Lau, Continuing Airworthiness, Ottawa, telephone 613-952-4357, facsimile
613-996-9178 or e-mail CAWWEBFeedback@tc.gc.ca or any Transport Canada Centre. Die sofortige Vollziehung dieses Bescheides wird gemäß § 80 Absatz 2 Satz 1 Nr. 4 der Verwaltungsgerichtsordnung (VwGO) angeordnet.
Begründung
Durch die vorgenannten Mängel ist die Lufttüchtigkeit des Luftfahrtgerätes derart beeinträchtigt, dass es nach Ablauf der genannten Fristen nur in Betrieb genom-
Pursuant to CAR 202.51 the registered owner of a Canadian aircraft shall, within seven days, notify the Minister men werden darf, wenn die angeordneten Maßnahmen ordnungsgemäß durchgeführt worden sind. Im Interesse der Sicherheit des Luftverkehrs, das in diesem Fall
in writing of any change of his or her name or address. das Interesse des Adressaten am Aufschub der angeordneten Maßnahmen überwiegt, ist es erforderlich, die sofortige Vollziehung dieser Lufttüchtigkeitsanweisung
To request a change of address, contact the Civil Aviation Communications Centre (AARC) anzuordnen.
at Place de Ville, Ottawa, Ontario K1A 0N8, or 1-800-305-2059, Rechtsbehelfsbelehrung:
or www.tc.gc.ca/civilaviation/communications/centre/ address.asp Gegen diese Verfügung kann innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe Widerspruch eingelegt werden. Der Widerspruch ist schriftlich oder zur Niederschrift beim
24-0022 (01-2005)
Luftfahrt-Bundesamt, Hermann-Blenk-Str. 26, 38108 Braunschweig einzulegen. Ein eventueller Widerspruch hat keine aufschiebende Wirkung. Das Verwaltungsge-
richt Braunschweig, Am Wendentor 7, 38100 Braunschweig, kann auf Antrag nach § 80 Abs. 5 VwGO die aufschiebende Wirkung jedoch ganz oder teilweise wie-
derherstellen bzw. anordnen.
D-2011-200 Seite 1 von 1 429/2011
EASA AD No.: 2011-0225-E EASA AD No.: 2011-0225-E
prohibits installation on any aeroplane of a potentially affected NLG,
EASA EMERGENCY AIRWORTHINESS DIRECTIVE unless the bolt attaching the actuator hinge axle has been replaced with a
serviceable bolt and the NLG has been marked with a green varnish line.
AD No.: 2011-0225-E
Effective Date: 03 December 2011
Required action(s) Required as indicated, unless accomplished previously:
Date: 01 December 2011 and Compliance
(1) Within 5 Flight Cycles (FC) after the effective date of this AD,
Time(s):
Note: This Emergency Airworthiness Directive (AD) is issued by EASA, acting in accomplish the following actions concurrently:
accordance with Regulation (EC) No 216/2008 on behalf of the European Community, its
Member States and of the European third countries that participate in the activities of
(1.1) Identify the S/N of the P/N D23766000 and P/N 21130-001 of
EASA under Article 66 of that Regulation the NLG installed on the aeroplane. The affected NLGs are
identified by S/N in Table 1 of this AD.
This AD is issued in accordance with EC 1702/2003, Part 21A.3B. In accordance with EC 2042/2003 Annex I, Part M.A.301,
the continuing airworthiness of an aircraft shall be ensured by accomplishing any applicable ADs. Consequently, no person Table 1 – Affected NLG
may operate an aircraft to which an Airworthiness Directive applies, except in accordance with the requirements of that
Airworthiness Directive unless otherwise specified by the Agency [EC 2042/2003 Annex I, Part M.A.303] or agreed with the
Authority of the State of Registry [EC 216/2008, Article 14(4) exemption].
P/N S/N
Type Approval Holder’s Name : Type/Model designation(s) : P/N D23766000 B001 thru B373 inclusive
SOCATA TBM 700 aeroplanes B375
AR1000 thru AR1023 inclusive
TCDS Number : EASA A.010
AR1025 thru AR1031 inclusive
Foreign AD : Not applicable
AR1033 thru AR1036 inclusive
Supersedure : None
AAB00000A thru AAB13766Z inclusive
AAB00000 thru AAB13766 inclusive
Landing Gear – Nose Landing Gear (NLG) / Actuator Axle
ATA 32 P/N 21130-001 All S/N
Attaching Bolt – Check / Replacement
Manufacturer(s): SOCATA (formerly EADS SOCATA) (1.2) If the S/N of the NLG, identified as required by paragraph (1.1)
of this AD, is listed in Table 1 of the AD, accomplish a check
of the washer of the NLG and thereafter, repeat the check
Applicability: SOCATA TBM 700 aeroplanes, all Serial Numbers (S/N). before each flight after the effective date of this AD in
accordance with the Accomplishment Instructions of SOCATA
SB 70-194-32 amendment 2.
Reason: A TBM 700 operator reported a case of rupture of the bolt attaching the Note: the repetitive pre-flight checks of this AD may be accomplished
actuator hinge axle on the NLG of the aeroplane. The results of the
by the flight crew or the pilot-owner in accordance with the
technical investigations carried out by SOCATA revealed that this rupture
provisions of Part M and Part 145.
could have been caused by the installation of a bolt bearing incorrect Part
Number (P/N) during overhaul of the NLG. Furthermore, the investigations (2) If during any check as required by paragraph (1.2) of this AD, the
led to identify the NLG part numbers identified by S/N which are potentially washer of the NLG rotates freely, before next flight, accomplish
affected after repair or overhaul. concurrently the following actions in accordance with the
Accomplishment Instructions of SOCATA SB 70-194-32
This condition, if not detected and corrected, could lead to partial
amendment 2:
disengagement of the actuator hinge axle on the NLG of the aeroplane,
resulting in nose landing gear collapse, possibly resulting in structural (2.1) Replace the bolt attaching the actuator hinge axle of the NLG
damage to the aeroplane. with a serviceable bolt P/N 5101301111.
To address this condition, SOCATA have developed Service Bulletin (SB) (2.2) Mark the landing gear with a green varnish line.
SB 70-194 which gives instructions for accomplishing repetitive checks of
(3) Within 10 months after the effective date of this AD, unless already
the bolt attaching actuator hinge axle on NLG and for replacing the bolt
accomplished following a discrepancy identified during any
attaching the actuator hinge axle with a correct bolt P/N.
inspection as required by paragraph (1.2) of this AD, accomplish
For the reasons described above, this AD requires accomplishment of concurrently the following actions in accordance with the
repetitive checks of potentially affected NLGs and replacement of the bolt Accomplishment Instructions of SOCATA SB 70-194-32
attaching the actuator hinge axle with a serviceable bolt. This AD also amendment 2:
EASA Form 111 Page 1/3 EASA Form 111 Page 2/3
EASA AD No.: 2011-0225-E
(3.1) Replace the bolt attaching the actuator hinge axle of the NLG
with a serviceable bolt P/N 5101301111 and;
(3.2) Mark the landing gear with a green varnish line.
(4) Actions accomplished before the effective date of this AD, in
accordance with SOCATA SB 70-194-32 at original issue are
considered acceptable for compliance with the requirements of
paragraphs (1.1) and (2.1) or (3.1) of this AD.
(5) Replacement of the bolt attaching the actuator hinge axle of the NLG
with a serviceable bolt P/N 5101301111 and marking the landing
gear with a green varnish line terminates the repetitive checks as
required by paragraph (1.2) of this AD.
(6) After the effective date of this AD, do not install a NLG P/N
D23766000 and P/N 21130-001 NLG with S/N as listed in Table 1 of
this AD, unless the bolt attaching the actuator hinge axle of the NLG
has been replaced and the NLG has been marked with a green
varnish line, in accordance with the requirements of this AD.
Ref. Publications: SOCATA Service Bulletin 70-194-32 amendment 2 dated November 2011.
The use of later approved revisions of this document is acceptable for
compliance with the requirements of this AD.
Remarks : 1. If requested and appropriately substantiated, EASA can approve
Alternative Methods of Compliance for this AD.
2. The safety assessment has requested not to implement the full
consultation process and an immediate publication and notification.
3. Enquiries regarding this AD should be referred to the Safety
Information Section, Executive Directorate, EASA. E-mail
ADs@easa.europa.eu.
4. For any question concerning the technical content of the requirements
in this AD, please contact:
SOCATA, Direction des services, 65921 Tarbes Cedex 9, France.
Tel. +33 (0) 5 62 41 73 00, Fax : + 33 (0) 5 62 41 76 54.
or for the U.S.A
SOCATA NORTH AMERICA, North Perry Airport, 7501 South Airport
Road, Pembroke Pines, Florida 33023, United States of America.
Tel.: +1 (954) 893 1400 Fax: +1 (954) 964 4141.
EASA Form 111 Page 3/3
AIRWORTHINESS DIRECTIVES
In the following, the Luftfahrt-Bundesamt publishes Airworthiness Directives referring to aeronautical products of
German production or to foreign aeronautical products for which the LBA on the basis of own findings arranged for
the issuance of an Airworthiness Directive. Only in the a.m. cases will Airworthiness Directives be translated and
published in the following.
In accordance with § 14 of Aircraft Operations Order (NfL II-26/70) the following Airworthiness Directives (LTA’s)
will be notified.
After the effective date of an AD, an aeronautical product concerned by the AD may no longer be operated except
for the purpose of accomplishment of the actions prescribed, until the prescribed actions have properly been
accomplished.
The Service Bulletins issued by manufacturers are the reason for the publication of these ADs and thus become a
constituent part of these Airworthiness Directives. We expressly point out that subsequent changes to the Service
Bulletins do not automatically belong to these ADs.
Accomplishment and Log Book Entry:
The actions are to be accomplished and certified by an organisation approved in accordance with § 2 (2) No. 3 of
the Approval of Aeronautical Products Order (LuftGerPV). The regulations relating to the operating records to be
kept in accordance with § 15 Aircraft Operations Order and JAR-OPS 1 shall be adhered to.
AD-No. Title German Type Certificate No.
Amendments:
-none-
New Issues:
-none-
LTA´s / AD´s and Technical Notes are published on the internet at http://www.lba.de
Note:
1) Please pay attention to the fact that in the title of an AD, the number is followed by the manufacturer’s
normal name in short form (without indicating the legal form). It is the name of the type supporting
organisation competent at the date of the issue of the AD. In the future, former type support
organisations or manufacturers will no longer be indicated in the title of the AD. If there are doubts as to
the applicability of an AD, a check by means of the LBA Type Certificate Data Sheet should be
conducted. This number is indicated in the certification documents or on the type plate of the
aeronautical product.
2) As a result of the EU-wide standardisation of Airworthiness Directives, the numbering system of German
ADs has been changed. All AD numbers hereafter will be preceded by the German country code ”D-”.
This change also applies to previous ADs to be changed from 01.01.2004 (e.g. D-2004-…, or D-1998-
…). Revised ADs will be hereafter marked consecutively with “R” (Revision) (e.g. D-1998-…R1).
NACHRICHTEN FÜR LUFTFAHRER
59. JAHRGANG LANGEN, 29. DEZEMBER 2011 NfL II 77 / 11
Ungültigkeitserklärungen von Flugzeugdokumenten
Managementsystem DQS-zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:2000
Büro der Nachrichten für Luftfahrer