Latwgf1-eA-A-SCAN.2016
Dieses Dokument ist Teil der Anfrage „Abitur-Aufgaben im Fach Latein im Jahr 2017 in Hamburg“
Diese Anfrage wurde als Teil der Kampagne „Frag sie Abi!“ gestellt.
A JSL Freie und Hansestadt Hamburg / Behörde für Schule und Berufsbildung Kurs-Nr. / Nar^e" Schriftliche Abiturprüfung Schuljahr 2015/2016 Latein auf erhöhtem Anforderungsniveau weitergeführte Fremdsprache an allgemeinbildenden gymnasialen Oberstufen Haupttermin Montag, 9. Mai 2016, 9:00 Uhr Unterlagen für die Prüflinge Allgemeine Arbeitshinweise • Schreiben Sie anfalle Prüfungsunterlagen Ihren Namen und zusätzlich auf dieses Deckblatt Ihre Kursnummer. • Kennzeichnen Sie bitte Ihre Entwurfsblätter (Kladde) und Ihre Reinschrift. Fachspezifische Arbeitshinweise • Die Arbeitszeit beträgt 300 Minuten. • Eine Lese- und Auswahlzeit von 30 Minuten ist der Arbeitszeit vorgeschaltet. In dieser Zeit darf noch nicht mit der Bearbeitung der Aufgaben begonnen werden. • Erlaubte Hilfsmittel: zweisprachiges Wörterbuch Aufgabenauswahl • Sie erhalten zwei Aufgaben (l und II) zu unterschiedlichen Schwerpunkten. • Überprüfen Sie anhand der Seitenzahlen, ob Sie alle Unterlagen vollständig erhalten haben. • Wählen Sie eine Aufgabe aus und bearbeiten Sie diese. • Vermerken Sie auf der Reinschrift, welche Aufgabe (l oder II) Sie bearbeitet haben. Latwgft -eA-A-2016 Seite 1 von 11
Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen Aufgabe l Aufgabe l Schwerpunktthema: Die Frage nach der richtigen Lebensführung und dem glücklichen Leben Seneca erklärt, warum der Mensch in seinem Leben Schwierigkeiten bewältigen muss: Calamitates terroresque mortalium sub iugum mittere proprium inagni viri est.2 Semper esse felicem et sine morsu3 animi transire vitam ignorare4 est rerum naturae5 alteram partem. Magnus vir es: Sed unde scio , si tibi fortuna non dat facultatem exhibendae virtutis? Descendisti ad Olympia7, sed nemo 5 praeter te: Coronam habes, victoriam non habes; non gratulor tamquam viro forti, sed tamquam viro consulatum praeturamve adepto : honore auctus es. Idem dicere et bono viro possum, si illi nullam occasionem casus dedit, in qua vim animi sui ostenderet: "Miserum te iudico, quod numquam fuisti miser. Transisti sine adversario vitam: Nemo seiet, quid potueris, ne tu quidem ipse." 10 Opus est" enim ad notitiam sui experimento: Quid quisque posset , nisi temptando non didicit . Gaudent magni viri aliquando rebus adversis, non aliter quam fortes milites bello. Avida13 est periculi virtus et quo tendat , non quid passura sit15, cogitat14, quoniam etiam id, quod passura15 est, gloriae pars est. Militares viri gloriantur vulneribus, laeti fluentein e lorica16 suum 15 sanguinem ostentant. Idem licet fecerint, qui integri revertuntur ex acie: Magis spectatur, qui saucius redit. Abschließend sagt Seneca: Calamitas virtutis occasio est. Latwgf1.eA-A.2016 Seite 2 von 11
Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen Aufgabe l Vokabelhilfen und Erläuterungen: (kursive Angaben sind Erläuterungen, keine Übersetzung) l sub iugum mittere unter das Joch schicken (= besiegen) 2 calamitates ... est stelle so um: proprium magni viri est calamitates terroresque mortalium sub mgum wittere. 3 morsus, us m. hier: Verletzung 4 ignorare ... partem stelle so um: est ignorare alteram partem rerum naturae est: bedeutet, heißt 5 rerum natura die Natur, das Leben 6 scio ergänze als Objekt: hoc descendere ad Olympia sich zu den Olympischen Spielen aufmachen corona, ae f. Kranz (der übliche Siegespreis bei den Olympischen Spielen) 9 adipisci, adipiscor, adeptus sum etwas erlangen, etwas bekommen 10 honore nur durch einen Ehrentitel (in der Kaiserzeit verlieren die Prätür und vor allem das Konsulat an politischer Macht, bleiben aber als Ehrentitel sehr beliebt) 11 opus est (+ Abi.) man braucht etwas / etwas ist nötig 12 posset/didicit übersetze im Indikativ Präsens 13 avidus (+ Gen.) gierig nach 14 quo tendat... cogitat stelle so: cogitat, quo tendat ...: sie denkt daran, was sie erreichen will ... 15 passura sit/est von: pati, patior, passus snm; übersetze als Futur 16 lorica, ae f. Brustpanzer 17 idem licet fecerint, qui mögen auch diejenigen ebensoviel geleistet haben, die ... Latwgf1.eA-A.2016 Seite 3 von 11
Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen Aufgabe l A Übersetzung Geben Sie den Text in angemessenem Deutsch wieder. B Aufgaben zur Interpretation Bei Aufgabe 2 besteht eine Wahlmöglichkeit zwischen a und b. Für eine dieser Möglichkeiten müssen Sie sich entscheiden. Bearbeiten Sie beide Versionen, wird nur die erste gewertet. l. Arbeiten Sie aus dem lateinischen Text heraus, woran sich ein Mensch als „vir magnus" erkennen lässt. Belegen Sie Ihre Aussagen durch lateinische Textzitate. 8P. 2. a) Seneca formuliert seine philosophischen Werke überwiegend in Form von Dialogen oder Briefen. Weisen Sie im lateinischen Text sprachliche Mittel nach, die für diese Textformen charakteristisch sind, und erläutern Sie, mit welcher Absicht Seneca diese Textformen verwendet.. alternativ: b) Viele Menschen versuchen heutzutage, mithilfe von Apps, Coaching sowie Ratgeberlüeratur und -Sendungen ihr Leben zu „ optimieren . Erläutern Sie, welche Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen dem modernen „Selbstoptimierer" und dem „vir magnus" aus dem lateinischen Text bestehen. 8 P. 3. Im Ankündigungstext zu Manfred Fuhrmanns Biographie „Seneca und Kaiser Nero " heißt es über Seneca: „Im ganzen Altertum war niemand so viel wie er: Staatsmann, Finanzgenie und Pädagoge, Philosoph, Redner und Dramatiker." Erklären Sie drei der in diesem Zitat für Seneca verwendeten Bezeichnungen anhand seiner Biographie und literarischen Werke. 8 P. Latwgfl -eA-A-2016 Seite 4 von 11
Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen Aufgabe l 4. In der Wochenzeitung DIE ZEIT vom 26.2.2015 schreibt Helmut Schmidt (Bundeskanzler 1974-1982): , Mit fünfzehn Jahren\ der Vernunft hören." Beschreiben Sie, warum der Bundeskanzler Helmut Schmidt den römischen Kaiser Marc Aurel als Vorbild ansah. Erläutern Sie zudem zwei stoische Grundbegriffe, die in diesem Text vorkommen. 12P. 5. Der römische Dichter Ovid erzählt in seinem Epos „ Metamorphosen " den Mythos von Narcissus. 5.1 Stellen Sie diesen Mythos kurz dar. 5.2 Erörtern Sie, ob Narcissus' Verhalten dem eines stoischen Weisen entspricht. 12 P. Zum Ubersetzungstext: Quelle: Seneca, de providentia 4, 1-4 und 4, 6 Ausgabe: L. Annaeus Seneca: Philosophische Schriften, Lateinisch und Deutsch, hrsg. von M. Rosenbach, 4. Auflage, Darmstadt 1989 Veränderungen: geringmgige Kürzungen und Auslassungen in den genannten Paragraphen Wortzahl: 179 Wörter Zu den Aufgaben: Quellen: Aufgabe 3: Quelle: Fuhrmann, Manfred: Seneca und Kaiser Nero. Eine Biographie. Darmstadt 1997. Der Ankündigungstext ist abrufbar unter: httD://www.sandammeer.aVrezeilsionen/sueton-nero.htm Aufgabe 4: Zitat: Helmut Schmidt, Pflicht und Gelassenheit. In: DIE ZEIT vom 26.02.2015. Abrufbar unter: http://www.zeit.de/2015/09/mark-aurel- selbstbetrachtungen-antike-vorbild
Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen Aufgabe II Aufgabe II Schwerpunktthema: Liebe und Leben im Wandel Der Gott Apollo wird, während er Hirte ist, von schwerem Liebeskummer geplagt. Daher paust er nur sehr nachlässig auf die Rinder auf, die er gerade auf einem Feld in Messenien hütet. So bemerkt er es auch nicht, als seine Rinder davonlaufen. Diese Gelegenheit nutzt Merkur zu deren Diebstahl. Dabei wird er von einem gewissen Battus beobachtet. lllud erat tempus, quo te pastoria pellis texit onusque fuit baculum silvestre sinistrae. Dumque amor est curae , dum te tua fistula mulcet, incustoditae Pylios memorantur in agros 5 processisse boves. Videt has Atlantide Maia natus et arte sua silvis occultat abactas . Senserat hoc furtum nemo nisi notus in illo rure senex (Battum vicinia tota vocabat). Divitis7 hie saltus herbosaque pascuaNelei7 10 nobiliumque greges custos servabat equarum. Hüne timuit blandaque manu seduxit et illi „Quisquis es, hospes," ait „si forte armenta requiret haec aliquis, vidisse nega , neu gratia facto nulla rependatur , nitidam cape praemia vaccam!" 15 Et dedit. Accepta14 voces has reddidit hospes: „Tutus eas! Lapis iste prius tua furta loquetur." Et lapidem ostendit. Simulat love natus17 abire. Mox redit et versapariter cum18 voce figura „Rustice, vidisti si quas hoc limite dixit 21 20 „ire boves, fer opem furtoque silentia deme 22 . luncta suo pretium dabitur tibi femina tauro^." At senior , postquam est merces geminata, „Sub illis montibus" inquit „erunt." Et erant sub montibus illis. Risit Atlantiades24 et „Me mihi, perfide, prodis? 25 Me mihi prodis?" ait periuraque pectora vertit in durum silicem, qui nunc quoque dicitur 'index'. Latwgfl -eA-A-2016 Seite 6 von 11
Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen Aufgabe II Vokabelhilfen und Erläuterungen: (kursive Angaben sind Erläuterungen, keine Übersetzung) l te an 2 amor est curae die Liebe liegt dir am Herzen; du hast Liebeskummer 3 Pylius, -a, -um pylisch; von Pylos (Stadt in Messenien) 4 memorantur + Ncl man erzählt, dass... 5 Atlantide Maia natus der Sohn der Atlastochter Maia = Merkur 6 abactas PPP von abigere; ergänze: boves 7 dives Neleus der reiche Neleus (König von Messenien) 8 hie / custos gemeint ist Battus 9 saltus, saltüs m. Bergwald, Weideplatz im Gebirge 10 timuit Subjekt ist Merkur 11 vidisse nega ergänze und übersetze: te boves vidisse nega 12 neu gratia facto nulla rependatur und damit dir deine Tat belohnt wird 13 praemia poetischer Plural; übersetze als Singnlar 14 accepta ergänze und übersetze als abl. abs.: vacca accepta 15 voces reddere = respondere 16 pnus eher als ich 17 love natus der Sohn Jupiters = Merkur 18 pariter cum gleichzeitig mit 19 quas = aliquas 20 limes, limitis m. hier: Weg 21 furto silentia demere den Diebstahl verraten 22 iuncta suo femina tauro eine Kuh zusammen mit ihrem Stier 23 senior = senex Battns 24 Atlantiades der Atlasenkel = Merkur Latwgf1.eA-A.2016 Seite 7 von 11
Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen Aufgabe II A Übersetzung Geben Sie den Text in angemessenem Deutsch wieder. B Aufgaben zur Interpretation Bei Aufgabe 2 besteht eine Wahlmöglichkeit zwischen a und b. Für eine dieser Möglichkeiten müssen Sie sich entscheiden. Bearbeiten Sie beide Versionen, wird nur die erste gewertet. l. Analysieren Sie das metrische Schema der Verse in Z. 21-23, indem Sie Längen und Kürzen kennzeichnen sowie die Versfüße gegeneinander abgrenzen. Tragen Sie die Lösung bitte hier ein: 21 luncta suo pretium dabitur tibi femina tauro. 22 At senior, postquam est merces geminata, „Sub illis 23 montibus" inquit „erunt." Et erant sub montibus illis. 8 P. 2. a) Untersuchen Sie die sprachliche und stilistische Gestaltung der Verse 22-26. Benennen Sie vier unterschiedliche Stilfiguren, belegen Sie diese mit Zitaten aus dem lateinischen Text und erklären Sie, was diese Gestaltung zum Ausdruck bringen kann. alternativ: b) Die Battus-Episode enthält zwei Verhandlungen. Arbeiten Sie die beiden Verwandlungen aus dem lateinischen Text heraus und vergleichen Sie ihre Art und Funktion. 8 P. Latwgfl -eA-A-2016 Seite 8 von 11
Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen Aufgabe II 3. Beschreiben Sie, welcher Moment der im lateinischen Text beschriebenen Geschichte in diesem Kupferstich dargestellt ist. Begründen Sie dabei Ihre Zuordnungen und belegen:Sie das Dargestellte mit lateinischen Zitaten. Kupferstich ans der 2. Hälfte des 17. Jh. 8 P. 4. Zum Wesen vieler Verwandlungen in Ovids „Metamorphosen " schreibt ein Literaturwissenschqftler Folgendes: (H. Dörrie: Wandlung und Dauer. Ovids .Metamorphosen' und Poseidonios' Lehre von der Substanz, in: Der altsprachliche UnterrichtW/2 (1959), S.95-116) Erläutern Sie diese Aussage anhand von zwei Beispielen aus den Metamorphosen, die Sie aus dem. Unterricht kennen. Fassen Sie dabei die beiden von Ihnen gewählten Metamorphosen kurz zusammen. 12 P. Latwgf1.eA-A.2016 Seite 9 von 11
Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen Aufgabe II 5. In seinem Werk,, remedia amoris" (Heilmittel gegen die Liebe) wendet sich Ovid an diejenigen, die seine Bücher und seinen freizügigen Umgang mit dem Thema Liebe kritisieren: Übersetzung Nuper enim nostros quidam carpsere libellos, Kürzlich kritisierten gewisse Leute meine Büchlein, quorum censura musa proterva mea est. nach deren Urteil meine Dichtung zu frech sei. Dummodo sie placeam, dum toto canter in orbe, Solange ich so gefalle, solange ich auf der ganzen Welt qui volet, impugnent unus et alter opus. gepriesen werde, mag einer und /weh einer, wie er will, mein Werk angreifen. Seneca schreibt in einem seiner Briefe an Lucilius Folgendes: Übersetzung Quis enim placere populo potest, cui placet Wer nämlich kann dem Volk ge fallen, dem die virtus? [...] Multo autem ad rem magis pertinent, Tugend gefällt? [...] Viel eher ist es für die Sache qualis tibi videaris quam qualis aliis. Quid ergo von Belang, wie du dir selber vorkommst, als wie du illa [...] omnibus praeferenda artibus rebusque anderen erscheinst. Was also wird jene [...] allen philosophia praestabit? Scilicet ut malis tibi placere Künsten und Dingen vorzuziehende Philosophie quam populo, ut aestimes iudicia, non numeres, ut leisten? Natürlich dass du lieber dir (selbst) als dem sine metu deorum hominumque vivas, ut aut vincas Volk gefallen willst, dass du Ansichten abwägst, mala aut finias. nicht zählst, dass du ohne Furcht vor Göltern und Menschen lebst, dass du das Schlechte entweder besiegst oder gar beendest. 5.1. Vergleichen Sie anhand der beiden Textauszüge die Haltung Ovids gegenüber der öffentlichen Meinung mit der Senecas. 5.2. Erklären Sie die in diesem Briefausschnitt artikulierte Haltung Senecas auf der Grundlage Ihrer Kenntnisse der stoischen Philosophie. 12 P. Latwgf1.eA-A.2016 Seite 10 von 11