Latwgf1-gA-A-SCAN.2016

Dieses Dokument ist Teil der Anfrage „Abitur-Aufgaben im Fach Latein im Jahr 2017 in Hamburg

Diese Anfrage wurde als Teil der Kampagne „Frag sie Abi!“ gestellt.

/ 10
PDF herunterladen
A-
Freie und Hansestadt Hamburg /
Behörde für Schule und Berufsbildung «urs-Nr. / Na^T




                                 Schriftliche Abiturprüfung
                                    Schuljahr 2015/2016


                                              Latein
                          auf grundlegendem Anforderungsniveau
                                   weitergeführte Fremdsprache


                      an allgemeinbildenden gymnasialen Oberstufen

                                           Haupttermin
                                   Montag, 9. Mai 2016, 9:00 Uhr




                                  Unterlagen für die Prüflinge




Allgemeine Arbeitshinweise
• Schreiben Sie auf alle Prüfungsunterlagen Ihren Namen und zusätzlich auf dieses Deckblatt Ihre
    Kursnummer.
• Kennzeichnen Sie .bitte Ihre Entwurfsblätter (Kladde) und Ihre Reinschrift.


Fachspezifische Arbeitshinweise
• Die Arbeitszeit beträgt 240 Minuten.
• Eine Lese- und Auswahlzeit von 30 Minuten ist der Arbeitszeit vorgeschaltet. In dieser Zeit darf
    noch nicht mit der Bearbeitung der Aufgaben begonnen werden.
• Erlaubtes Hilfsmittel: zwei spracht ges Wörterbuch


Aufgabenauswahl
• Sie erhalten zwei Aufgaben (l und II) zu unterschiedlichen Schwerpunkten.
• Überprüfen Sie anhand der Seitenzahlen, ob Sie alle Unterlagen vollständig erhalten haben.
• Wählen Sie eine Aufgabe aus und bearbeiten Sie diese.
• Vermerken Sie auf der Reinschrift, welche Aufgabe (l oder II) Sie bearbeitet haben.




Latwgfl-gA-A-2016 Seite 1 von 10
1

Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende
     Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale
     Abitur 2016 Latein weitergeführt auf erhöhtem Anforderungsniveau Oberstufen
                                        Aufgabe l


     Aufgabe l

     Schwerpunktthema: Die Frage nach der richtigen Lebensführung
                        und dem glücklichen Leben



     Seneca erklärt, warum der Mensch in seinem Leben Schwierigkeiten bewältigen muss:




     Calamitates terroresque nwrtalium sub iugum mittere proprium magni viri

     est.2 Semper esse felicem et sine morsu3 animi transire vitam ignorare est

     rerum naturae alteram partem. Magnus vir es: Sed unde scio , si tibi fortuna

     non dat tacultatem exhibendae virtutis? Descendisti ad Olympia , sed nemo

 5 praeter te: Coronam habes, victoriam non habes; non gratulor tamquam viro

     forti, sed tamquam viro consulatum praeturamve adepto10: honore" auctus es.

     Idem'2 dicere et bono viro possum, si illi nullam occasionem casus dedit, in

     qua vim animi sui ostenderet: "Miserum te iudico, quod numquam fuisti miser.

     Transisti sine adversario vitam: Nemo seiet, quid potueris, ne tu quidemipse."

10 Opus est enim ad notitiam sui experimento: Quid quisque passet , nisi

     temptando non didicit . Gaudent magni viri aliquando rebus adversis, non

     aliter quam fortes milites bello. Avida est periculi virtus.



     Abschließend sagt Seneca:

15 Calamitas virtutis occasio est.




     Latwgfl-gA-A-2016 Seite 2 von 10
2

Freie und Hansestadt Hamburg                                                         allgemeinbildende
Behörde für Schule und Berufsbildung                                                       gymnasiale
Abitur 2016 Latein weitergeführt auf grundlegendem Anforderungsniveau                      Oberstufen
                                          Aufgabe l


Vokabelhilfen und Erläuterungen:

(kursive Angaben sind Erläuterungen, keine Übersetzung)




l sub iugum mittere                                   unter das Joch schicken (= besiegen)


2 calamitates ... est                                 stelle so um: proprium magni viri est
                                                      calamitates terroresque mortalium sub
                                                      iiigum wittere


3 morsus, us m.                                       hier: Verletzung


4 ignorare... partem                                      stelle so um: est ignorare alteram partem
                                                      rerum naturae
                                                          est: bedeutet, heißt


5 rerum natura                                            die Natur, das Leben


6 scio                                                    ergänze als Objekt: hoc


7 exhibere, exhibeo                                       hier: zeigen, erkennen lassen


8 descendere ad Olympia                                   sich zu den Olympischen Spielen
                                                      aufmachen


9 corona, ae f.                                       Kranz (der übliche Siegespreis bei den
                                                          Olympischen Spielen)

10 adipisci, adipiscor, adeptus sum                   etwas erlangen, etwas bekommen


11 honore                                             nur durch einen Ehrentitel (in der Kaiserzeit
                                                      verlieren die Prätur find vor allem das
                                                          Konsulat an politischer Macht, bleiben aber
                                                          als Ehrentitel sehr beliebt.)


12        idem                                            hier: Akk. Sg. neutr.


13        opus est (+ Abi.)                           man braucht etwas / etwas ist nötig


14        notitia sui                                     Selbsterkenntnis


15        posset/didicit                              übersetze im Indikativ Präsens

16        nisi non                                    nur, lediglich


17        avidus (+ Gen.)                                 gierig nach




Latwgf1.gA-A.2016                                                                         Seite 3 von 10
3

Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende
Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale
Abitur 2016 Latein weitergeführt auf grundlegendem Anforderungsniveau Oberstufen
                                      Aufgabe l


A Übersetzung
Geben Sie den Text in angemessenem Deutsch wieder.



B Aufgaben zur Interpretation
Bei Aufgabe 2 besteht eine Wahlmöglichkeit zwischen a und b. Für eine dieser
Möglichkeiten müssen Sie sich entscheiden. Bearbeiten Sie beide Versionen, wird nur die
erste gewertet.



l.

         Arbeiten Sie aus dem lateinischen Text heraus, woran sich ein Mensch als „vir
         magnus" erkennen lässt. Belegen Sie Ihre Aussagen durch lateinische Textzitate.

                                                                                            8 P.




2.

a) Seneca formuliert seine philosophischen Werke überwiegend in Form von Dialogen
         oder Briefen.
         Weisen Sie im lateinischen Text sprachliche Mittel nach, die für diese Textformen
         charakteristisch sind, und erläutern Sie, mit welcher Absicht Seneca diese
         Textformen verwendet.

         alternativ:

b) Viele Menschen versuchen heutzutage, mithilfe von Apps, Coaching sowie
         Ratgeberliteratur und -Sendungen ihr Leben zu „ optimieren .
         Erläutern Sie, welche Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen dem modernen
         „Selbstoptimierer" und dem „vir magnus" aus dem lateinischen Text bestehen.

                                                                                            8 P.




3.

         Im Ankündigungstext zu Manfred Fuhrmanns Biographie „Seneca und Kaiser
         Nero " heißt es über Seneca: „ Im ganzen Altertum war niemand so viel wie er:
         Staatsmann, Finanzgenie und Pädagoge, Philosoph, Redner und Dramatiker. "

         Erklären Sie. die in diesem Zitat für Seneca verwendeten sechs Bezeichnungen
         anhand seiner Biographie und literarischen Werke.

                                                                                           12 P.




4. Der römische Dichter Ovid erzählt in seinem Epos „ Metamorphosen " den Mythos von
       Narcissus.

4.1 Stellen Sie diesen Mythos kurz dar.

4.2 Erörtern Sie, ob Narcissus' Verhalten dem eines stoischen Weisen entspricht.

                                                                                           12 P.


Latwgfl -gA-A-2016 Seite 4 von 10
4

Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende
      Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale
      Abitur2016 Latein weitergeführt auf grundlegendem Anforderungsniveau Oberstufen
                                           Aufgabe II


      Aufgabe II

      Schwerpunktthema: Liebe und Leben im Wandel



      Der Gott Apollo wird von schwerem Liebeskummer geplagt. Daher passt er nur sehr
      nachlässig auf die Rinder auf, die er gerade auf einem Feld in Messenien hütet. So bemerkt er
      es auch nicht, als seine Rinder davonlaufen. Diese Gelegenheit nutzt Merkur, der Götterbote
      und Gott der Diebe, und versteckt die Herde m einem Wald. Dabei wird er jedoch von einem
      gewissen Battns beobachtet.




                      Videt has Atlantide Maia
      natus' et arte sua silvis occultat abactas2.

      Senserat hoc furtum nemo nisi notus in illo

      rure senex (Battum vicinia tota vocabat).

 5 Divitis hie saltus herbosaque pascua Nelei

      nobiliumque greges custos servabat equarum.

      Hüne timuit blandaque manu seduxit et illi

      „Quisquis es. hospes," ait „si forte armenta requiret

      haec aliquis, vidisse nega7, neu gratia facto

10 nulla rependatur , nitidam cape praemia vaccam!"

      Et dedit. Accepta voces has reddidit hospes:

     „Tutus eas ! Lapis iste prius tua fürta loquetur ."

      Et lapidem ostendit. Simulat love natus abire.

     Mox redit et versa16 pariter cum voce figura

15 „Rustice, vidisti si quas13 hoc limite19" dixit

     „ire boves20, fer opem furtoque silentia deme !

      luncta suo pretium dabitur tibi femina tauro .

     At senior , postquam est merces geminata, „Sub illis

     montibus" inquit „erunt." Et erant sub montibus illis.

20 Risit Atlantiades24 et „Me mihi, p<?rfide, prodis?

     Me mihi prodis?" ait periuraque pectora vertit16

      in durum silicem, qui nunc quoque dicitur 'index'.




      Latwgf1.gA-A.2016 Seite 5 von 10
5

Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende
Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale
Abitur 2016 Latein weitergeführt auf grundlegendem Anforderungsniveau Oberstufen
                                      Aufgabe II


Vokabelhilfen und Erläuterungen:

(kursive Angaben sind Erläuterungen, keine Übersetzung)




l         Atlantide Maia natus                        der Sohn der Atlastochter Maia =


2         abactas                                         PPP von abigere; ergänze: boves


3         dives Neleus                                der reiche Neleus {König von Messenien)


4         hie / custos                                gemeint ist Battus


5         saltus, saltüs m.                           Bergwald, Weideplatz im Gebirge

6         timuit                                          Subjekt ist Merkur

7         vidisse nega                                ergänze und übersetze: te boves vidisse
                                                      nega


8         neu gratia facto nulla rependatur           und damit dir deine Tat belohnt wird

9         praenua                                     poetischer Plural; übersetze als Singnlar


10        accepta                                     ergänze und übersetze als abl. abs.:
                                                      vacca accepta


11        voces reddere                               =: respondere


12        eas                                             Konjunktiv Präsens von ire


13        prius                                       eher als ich


14        loqui, loquor                               hier: verraten


15        love natus                                  der Sohn Jupiters = Merkur


16        vertere, verto, verti, versum               hier: verwandeln


17        pariter cum                                 gleichzeitig mit

18        quas                                        = aliquas


19        limes, limitis m.                           hier: Weg


20        bös, bovis f.                               Rind

21        furto silentia demere                       den Diebstahl verraten


22        iuncta suo femina tauro                     eine Kuh zusammen mit ihrem Stier


23        senior                                          = senex Battus


24        Atlantiades                                 der Atlasenkel = Merkur

Latwgf1.gA-A.2016                                                                      Seite 6 von 10
6

Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende
Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale
Abitur 2016 Latein weitergeführt auf grundlegendem Anforderungsniveau Oberstufen
                                      Aufgabe II


A Übersetzung
Geben Sie den Text in angemessenem Deutsch wieder.



B Aufgaben zur Interpretation
Bei Aufgabe 2 besteht eine Wahlmöglichkeit zwischen a und b. Für eine dieser
Möglichkeiten müssen Sie sich entscheiden. Bearbeiten Sie beide Versionen, wird nur die
erste gewertet.



l.




Analysieren Sie das metrische Schema der Verse in Z. 14-16, indem Sie Längen und Kürzen
kennzeichnen sowie die Versfüße gegeneinander abgrenzen.



Tragen Sie die Lösung bitte hier ein:



14 Mox redit et versa pariter cum voce figura


15 „Rustice, vidisti si quas hoc limite dixit


16 „ire boves, fer opem furtoque silentia deme!



                                                                                          8 P.



2.

a) Untersuchen Sie die sprachliche und stilistische Gestaltung der Verse 18-22.
        Benennen Sie vier unterschiedliche Stilfiguren, belegen Sie diese mit Zitaten aus
        dem lateinischen Text und erklären Sie, was diese Gestaltung zum Ausdruck bringen
         kann.




         alternativ:




Latwgfl -gA-A-2016 Seite 7 von 10
7

Freie und Hansestadt Hamburg                                                        allgemeinbildende
Behörde für Schule und Berufsbildung                                                      gymnasiale
Abitur 2016 Latein weitergeführt auf grundlegendem Anforderungsniveau                     Oberstufen
                                         Aufgabe II


b)      Beschreiben Sie. welcher Moment der im lateinischen Text beschriebenen
          1^            ^      /   _       _      „       _     „.
        Geschichte in diesem Kupferstich dargestellt ist. Begründen Sie dabei Ihre
        Zuordnungen und belegen Sie das Dargestellte mit lateinischen Zitaten.




        Kupferstich ans der 2. Hälfte des 17. Jh.

                                                                                                   8 P.




3.

        Zum Wesen vieler Verwandlungen in Ovids „Metamorphosen" schreibt ein
         Literaturwissenschaftler Folgendes:




                              Strafe oder Gnade."


        (H. Dörrie: Wandlung und Dauer. Ovids ,Metamorphosen' und Poseidonios' Lehre von der Substanz,
        in: Der altsprachliche Unterricht W2 (1959), S. 95-116.)


        Erläutern Sie diese Aussage anhand von zwei Beispielen aus den Metamorphosen,
        die Sie aus dem Unterricht kennen. Fassen Sie dabei die beiden von Ihnen gewählten
        Metamorphosen kurz zusammen. 12 P.




Latwgfl-gA-A-2016                                                                        Seite 8 von 10
8

Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende
   Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale
   Abitur 2016 Latein weitergeführt auf grundlegendem Anforderungsniveau Oberstufen
                                         Aufgabe II


   4.

            In seinem Werk „ remedia amoris (Heilmittel gegen die Liebe) •wendet sich Ovid an
            diejenigen, die seine Bücher und seinen freizügigen Umgang mit dem Thema Liebe
            kritisieren:                                                                   .        •


                                                                 Übersetzung

            Nuper enim nostros quidam carpsere libellos, Kürzlich kritisierten gewisse Leute meine Büchlein,
              quorum censura musa proterva mea est. nach deren Urteil meine Dichtung zu frech sei.
            Dummodo sie placeam, dum toto canter in orbe, Solange ich so gefalle, solange ich auf der ganzen Welt
              qui volet, impugnent unus et alter opus. . gepriesen werde, mag
                                                                 einer und noch einer, wie er will, mein Werk angreifen.




            Seneca schreibt in einem seiner Briefe an Lucilius Folgendes:

                                                                 Übersetzung

            Quis enim placere populo potest, cui placet Wer nämlich kann dem Volk gefallen, dem die
            virtus? [...] Multo autem ad rem magis pertinent, Tugend gefällt? [...] Viel eher ist es für die Sache
            qualis tibi videaris quam qualis aliis. Quid ergo von Belang, wie du dir selber vorkommst, als wie du
            illa [...] omnibus praefere'nda artibus rebusque anderen erscheinst. Was also wird jene [...] allen
            philosophia praestabit? Scilicet ut malis tibi placere Künsten und Dingen vorzuziehende Philosophie
            quam populo, ut.aestimes iudicia, non nümeres, ut leisten? Natürlich dass du lieber dir (selbst) als dem
            sine metu deomm hominumque vivas, ut aut vincas Volk gefallen •willst, dass du Ansichten abwägst,
            mala aut finias. nicht zählst, dass du ohne Furcht vor Göttern und
                                                                 Menschen lebst, dass du das Schlechte entweder
                                                                 besiegst oder gar beendest.




            4. l. Vergleichen Sie anhand der beiden Textauszüge die Haltung Ovids gegenüber
                   der öffentlichen Meinung mit der Senecas.



            4.2. Erklären Sie die in diesem Briefausschnitt artikulierte Haltung Senecas auf der
                  Grundlage Ihrer Kenntnisse der stoischen Philosophie.
                                                                                                                  12 P.


Zum Ubersetzungstext:

Quelle: Ovid, Metamorphosen II, 685-706
Ausgabe: P. Övidii Nasonis Metamorphoses ed. R. J. Tarränt (Oxford Classical Texts),
                   Oxford, 2004
Veränderungen: vocabat statt vocabant (II, 688); timuit statt tenu^ (II, 691)
Wortzahl: 158 Wörter


Zu den. Aufgaben:

Quellen:
Aufgabe 2b: , Kupferstich aus dem 17. Jh. http://www.latein-
                   pagiria.de/index.html?http://www.latein-pagina.de/iexplorer/ovids_metas.htm
Aufgabe 3: H. Dorne: Wandlung und Dauer. Ovids ,Metamorphosen' und
                        Poseidonios' Lehre von der Substanz, in: Der altsprachliche Unterricht IV/2
                      . (.1959), S. 95-116. • . .
Aufgabe 4: Ovid, Remedia amoris V. 361-364
                        Seneca, Epistulae morales 29, 11-12
9

Freie und Hansestadt Hamburg allgemeinbildende
Behörde für Schule und Berufsbildung gymnasiale
Abitur 2016 Latein weitergeführt auf grundlegendem Anforderungsniveau Oberstufen
                                      Aufgabe II


                           Grundlegendes Anforderungsniveau

                                      Tabelle Übersetzung:


   Fehler        0-1,5        2-3          3,5-4,5     5-5,5      6-7        7,5-8         8,5-9       9,5-10,5

Notenpunkte       15          14             13         12         11          10            9               8


   Fehler       11-11,5     12-12,5        13-14      14,5-16   16,5-18     18,5-20       20,5-22      22,5...


Notenpunkte          7        6                 5        4         3           2              l              0


                            Tabelle Aufgaben zur Interpretation

  Punkte      40-38       Ab5- 36     35
                                           ^ 34      33^_1 32   31 Ar 30   _29, 5-28 A-     28 27      26 ^ -25
Notenpunkte
                15           14             13          12        Il            10                9          {!


  Punkte      24,5-23,5    23-22      21,5-20        19,5-17    16,5-14      13,5-11        10,5 - 8        7,5-0

Notenpunkte
                  7          6              5           4          3            2                 l              0


Die Notenpunkte für die Teilbereiche A (Übersetzung) und B (Interpretation) werden im Verhältnis
60:40 für die Ermittlung der Gesamtnote verrechnet.




Latwgfl-gA-A-2016                                                                         Seite 10 von 10
10