Polizeigewahrsamsordnung für Gewahrsamsräume bei Dienststellen der Bundespolizei (PGO-BPOL)

Gewahrsamsordnung Bundespolizei

Dieses Dokument ist Teil der Anfrage „Gewahrsamsordnung Bundespolizei

/ 73
PDF herunterladen
BRAS 391 PGO-BPOL Anlage 5.20 (Litauisch) Hausordnung in Litauisch Vidaus taisyklės • Elkitės taip, kad netrukdytumėte verslo veiklai gretimose patalpose. • Draudžiama: – lipti ant sėdėjimui ir gulėjimui skirtos įrangos; – purvinti ar niokoti patalpą ir baldus (teisinė atsakomybė dėl nuosavybės niokojimo); ir bendrauti ar bandyti susisiekti su gretimas patalpas užimančiais – asmenimis beldžiant, šaukiant, švilpiant ar kitais ženklais. • Norėdami atkreipti dėmesį, pabelskite į duris arba prireikus kreipkitės Jums nurodytais būdais. • Turėdami nusiskundimų, kreipkitės į grupės vadovą; skundus taip pat galite pateikti raštu. • Turite patys pašalinti Jūsų sukeltus teršalus, antraip privalėsite padengti su tuo susijusias valymo išlaidas. Stand: Juni 2011 (Änd. 2)
51

BRAS 391 PGO-BPOL Anlage 5.21 (Mongolisch) Hausordnung in Mongolisch Байрны дүрэм • Хажуугийн өрөөнд явагдах бизнесийн үйл ажиллагаанд таныг саад учруулах байдлаар биеэ авч явахыг хориглоно. • Дараахь зүйлийг хориглоно. – Суух болон хэвтэх зориулалттай тавилга дээр гишгэх; – Өрөө, эд хогшлийг бохирдуулах, гэмтээх (өмч хөрөнгийг гэмтээсэн тохиолдолд хуулийн хариуцлага хүлээлгэнэ); – Тогших, хашгирах, шүгэлдэх замаар эсвэл бусад дохио зангаагаар хажуугийн өрөөний хүмүүстэй харилцах, харилцахыг оролдох. • Хэрэв шаардлагатай бол та хаалга тогших эсвэл танд зааварласан аргаар бусдын анхаарлыг өөртөө татаж болно. • Гомдлоо бүлгийн ахлагчид гаргах ёстой бөгөөд мөн бичгээр гаргаж болно. • Та бохирдуулсан зүйлээ зайлуулах үүрэгтэй бөгөөд эс бөгөөс холбогдох цэвэрлэгээний зардлыг танаар төлүүлэх болно. Stand: Juni 2011 (Änd. 2)
52

BRAS 391 PGO-BPOL Anlage 5.22 (Niederländisch) Hausordnung in Niederländisch Huishoudelijk reglement • U dient zich zo te gedragen, dat dienstactiviteiten in de naastliggende lokalen niet worden gestoord. • Het is verboden: – op de zit- en liggelegenheden te klimmen, – het lokaal en de inrichtingen te vervuilen of te beschadigen (strafvervolging wegens zaakbeschadiging) en – met bewoners van naastliggende lokalen in verbinding te treden of dit te proberen door te kloppen, te roepen, te fluiten of door andere tekens te geven. • Indien nodig kunt u de aandacht trekken door op de deur te kloppen of op de aan u meegedeelde wijze. • Klachten moeten worden ingediend bij de voorman, waar deze ook schriftelijk kunnen worden neergelegd. • Verontreiniging waaraan u schuld heeft, dient u voor het verlaten van het lokaal te verwijderen; anders wordt de reiniging op uw kosten uitgevoerd. Stand: Juni 2011 (Änd. 2)
53

Anlage 5.23 (Pashto) BRAS 391 PGO-BPOL Hausordnung in Pashto ﻦﻴﻧاﻮﻗ رﻮﮐ د ﻪﭘ ﯼزاورد ﯽﻠﺑ د ﯽﭼ مﻮﮐ ﯼړﮐو ﺪﻨﻠﭼ ﻪﻘﻳﺮﻃ ﯽﺳاد ﻪﭘ . . ﯼﺮﻟ ﻪﻧو ﻪﻨهو سﻻ ﯽﮐ ورﺎﭼ . ﯼد ﻊﻨﻣ ﯽﮑټ ﯼﺪﻧﻻ . . ﻞﺘﺧ وﺮﺘﺴﺑوا ﻮﻴﮐﻮﭼ ﻪﭘ - ﻪﭘ ) لﻮﺳر ناوﺎﺗ ﻪﺗ ﺮﭽﻴﻧﺮﻓ ﺎﻳ لﻮﮐ ﻪﻧ مﺎﭘ ﻪﺗ ۍﮐﺎﭘ ﯽټﻮﮐد - (ﯼﺮﻟ ﻪﻤﻳﺮﺟ لﻮﺳر ناوﺎﺗ ﻪګﻮﺗ ﯼﺪﺼﻗ ﻞهو ﮏﻠﻴﭙﺷ ، لﻮﮐ غږ ، لﻮﮑټ ﻩزاورد ﯽټﻮﮐدﺎﭼ ﻞﺑد - . ﻪﻧورﺎﮐ رﻮﻧ ﯽﻨځ وا و ﻩزاورد ﻮﻧ ﯼﺮﻟ تروﺮﺿوا ﺎﻴﺗړا ﯼﺮﻴﭼ ﯽﺳﺎﺗ ﻪﮐ - ﯽﺳ ﯼﻼﺘﺴﻴﺧا رﺎﮐ ﻪﺨڅ ورﺎﭼ ورﻻ ورﻮﻧد ﻢه ﺎﻳ وا ﯼﻮﮑټ . ﺮﺸﻣ ﯽﻟ ډ د ، ﯽﻳ لوډ ﯽﻠﮑﻴﻟ ﻪﭘ ﻮﻧ ﯼﺮﻟ ﺖﻳﺎﮑﺷﻮﺳﺎﺗ ﻪﮐ . .ﯼرﺎﭙﺳو ﻪﺗ ﮎﺎﭘ ﻪﭘ ﻪټﻮﮐ . ﯼدږﻳﺮﭘ ﻪﻣ ﯽګﺪﻨګ ﻪﻨﻧد ﯽﮐ ﻪټﻮﮐ ﻪﭘ . ﯽټﻮﮐ ﻪﻠﭙﺧ ﻪﭘ ﻪﺑ ﯽﺳﺎﺗ ﻮﻧ ﻪﻨﮐ ﯼد ﯼږﻳﺮﭘ ﯽﮐ ﺖﻴﻌﺿو .ئړﮐ ﻪﻳدﺎﺗ ﻪﻌﻴﺑ ﯽﻟاﻮﮐﺎﭘد Änderung 1 (Stand: April 2010)
54

BRAS 391 PGO-BPOL Anlage 5.24 (Polnisch) Hausordnung in Polnisch Regulamin porządku domowego • Nie należy zachowywać się w sposób, który mógłby w jakikolwiek sposób zakłócać działalność gospodarczą prowadzoną w pokojach sąsiednich. • Zabrania się: – stawania na krzesłach, sofach i łóżkach; – brudzenia lub niszczenia pokoju i wyposażenia (kara grzywny za zniszczenie mienia); oraz – komunikowania się lub podejmowania prób komunikacji ze współmieszkańcami zajmującymi sąsiednie pokoje za pomocą kopnięć, krzyków, gwizdów lub innych znaków; • W razie potrzeby można zwracać na siebie uwagę pukając w drzwi lub w inny wskazany sposób. • Skargi należy zgłaszać liderowi grupy, również w formie pisemnej. • Należy usunąć wszelkie zanieczyszczenia spowodowane przez siebie; w przeciwnym razie zostaną państwo obciążeni kosztami sprzątania. Stand: Juni 2011 (Änd. 2)
55

BRAS 391 PGO-BPOL Anlage 5.25 (Portugiesisch) Hausordnung in Portugiesisch Normas da casa • Não é permitido ter um comportamento que perturbe o trabalho nas salas adjacentes. • É proibido, – andar em cima de equipamento de descanso; – sujar ou danificar a sala e móveis (instauração de processo legal por dano de propriedade); e – comunicar ou tentar comunicar com ocupantes das salas adjacentes, batendo, gritando, assobiando ou fazendo outros ruídos. • Se pretender falar com outros ocupantes, bata primeiro à porta ou faça-o através dos métodos indicados, se necessário. • Qualquer reclamação deve ser comunicada ao chefe de grupo, podendo ser feita igualmente por escrito. • É obrigatório eliminar qualquer lixo causado por si; caso contrário, ser- lhe-ão cobradas as despesas de limpeza. Stand: Juni 2011 (Änd. 2)
56

BRAS 391 PGO-BPOL Anlage 5.26 (Punjabi) Hausordnung in Punjabi        •       •    !" #"$%#&    % # '$ &() & $ '*    ! $+  + ,&$- # %"$-    • &#" $,&$ ./ '  #"#.0   • -  '/#1 $% ., / $   • 1#'' 2/1" #  3  3 1, $' Stand: Juni 2011 (Änd. 2)
57

BRAS 391 PGO-BPOL Anlage 5.27 (Rumänisch) Hausordnung in Rumänisch Regulile casei • Este interzis comportamentul care ar putea deranja activităţile de afaceri din camerele alăturate. • Este interzis – să vă urcaţi cu picioarele pe articolele destinate şezutului sau culcatului; – să murdăriţi sau să deterioraţi camera şi mobilierul (acţionare în justiţie pentru daune materiale); şi – să cumunicaţi sau să încercaţi să comunicaţi cu locatarii din camerele alăturate prin ciocănit, strigat, fluierat sau alte semnale. • Puteţi atrage atenţia asupra dumneavoastră prin ciocănit la uşă sau prin metodele care vă sunt indicate, după caz. • Plângerile trebuie adresate liderului grupului, acestea putând, de asemenea, să fie depuse în scris. • Aveţi obligaţia de a îndepărta orice contaminări cauzate de dumneavoastră; în caz contrar, costurile de curăţenie vor fi suportate de dumneavoastră. Stand: Juni 2011 (Änd. 2)
58

BRAS 391 PGO-BPOL Anlage 5.28 (Russisch) Hausordnung in Russisch Правила внутреннего распорядка • Необходимо вести себя таки образом, чтобы не мешать выполнению служебных обязанностей в соседних помещениях. • Запрещено: – забираться на стулья и нары, – сорить в помещении и загрязнять предметы оснащения, а также повреждать их (порча имущества ведет к наложению штрафа), а также – связываться или пытаться связаться с заключенными в соседних камерах посредством стуков, криков, свиста или других знаков. • В случае необходимости вы можете привлечь внимание посредством стука в дверь или другим способом, о котором доведено до вашего сведения. • Жалобы представляются начальнику группы конвоя, которому они могут излагаться и в письменном виде. • Загрязнения, причиненные вами, должны быть убраны вами перед покиданием помещения, выполнена за ваш счет. Änderung 1 (Stand: April 2010) в противном случае чистка будет
59

BRAS 391 PGO-BPOL Anlage 5.29 (Serbisch) Hausordnung in Serbisch Kućni red • Morate se ponašati tako da ne remetite službene poslove u susednim prostorijama. • Zabranjeno je: – penjanje po sedištima i ležajevima, – prljanje i oštećivanje prostorije i opreme u njoj (krivični postupak zbog materijalnog oštećenja), kao i – stupanje u kontakt ili pokušaj istog sa zatvorenicima u susednim prostorijama putem kucanja, dozivanja, zvižduka ili drugih znakova. • U slučaju potrebe možete se oglasiti kucanjem o vrata ili na način koji Vam je saopšten. • Žalbe moraju biti prijavljenje šefu smene, kod kojeg se iste mogu dati i napismeno. • Pre napuštanja pritvora morate da očistite prljavštinu koju ste naneli, inače ćete Vi snositi trošak za čišćenje. Änderung 1 (Stand: April 2010)
60

Zur nächsten Seite